"la cohérence et la coordination entre" - Translation from French to Arabic

    • الاتساق والتنسيق بين
        
    • الاتساق والتنسيق فيما بين
        
    • الترابط والتنسيق بين
        
    • التماسك والتنسيق بين
        
    • وقد اعتُبر تحقيق الانسجام والتنسيق فيما بين
        
    Il importe d'améliorer la cohérence et la coordination entre les donateurs et les organisations internationales. UN وثمة حاجة إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية.
    Il faut promouvoir la cohérence et la coordination entre les organismes des Nations Unies si l'on veut régler la question sans répétition inutile d'efforts. UN ومن الهام أن نعزز الاتساق والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بغية معالجة المسألة بصورة فعالة، وناجعة، ودون ازدواجية.
    J'encourage une fois encore les États Membres qui sollicitent une assistance ou élaborent les mandats de l'ONU en matière d'élections à envisager de confier à l'Organisation le rôle de chef de file en vue d'assurer la cohérence et la coordination entre les différents fournisseurs d'assistance. UN وأشجع الدول الأعضاء، مرة أخرى، عند طلب المساعدة أو صياغة ولايات الأمم المتحدة الانتخابية، على النظر في إيكال دور ريادي للأمم المتحدة من أجل كفالة الاتساق والتنسيق بين جميع مقدمي المساعدة الانتخابية.
    Le groupe s'est réuni périodiquement afin d'examiner la valeur ajoutée qu'apporterait la création d'un Mécanisme pour la promotion des partenariats destiné à déterminer comment améliorer la cohérence et la coordination entre les entités engagées dans les partenariats et repérer les éventuelles lacunes. UN واجتمع الفريق بصفة دورية للنظر في القيمة المضافة المحتمل جنيها من إنشاء مرفق للشراكات لتحديد سُبل تحسين الاتساق والتنسيق فيما بين الكيانات المساهمة في الشراكات وللكشف عن الثغرات الكامنة.
    La communauté internationale doit renforcer la cohérence et la coordination entre la Convention sur la diversité biologique et d'autres textes multilatéraux comme la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الترابط والتنسيق بين اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من المعاهدات المتعددة الأطراف، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Service de la coopération technique devrait jouer un plus grand rôle afin d'assurer la cohérence et la coordination entre toutes les divisions de la CNUCED. UN فينبغي لدائرة التعاون التقني أن تضطلع بدور أكبر لضمان التماسك والتنسيق بين جميع شُعب الأونكتاد.
    18. la cohérence et la coordination entre pays bénéficiaires et pays donateurs, au sein des pays donateurs et entre donateurs et institutions financières multilatérales à l'appui des stratégies nationales, ont été identifiées comme des éléments importants pour renforcer la maîtrise des politiques par les pays eux-mêmes et l'harmonisation des procédures d'aide au développement. UN " 18 - وقد اعتُبر تحقيق الانسجام والتنسيق فيما بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة، وفيما بين البلدان المانحة، وبين الجهات المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف لدعم الاستراتيجيات الوطنية خطوات هامة في تعزيز ملكية السياسات ومواءمة إجراءات تقديم المساعدة الإنمائية.
    la cohérence et la coordination entre les règlements et procédures que les départements, organismes, fonds et programmes appliquent aux partenariats doivent aussi être améliorées afin de permettre à l'Organisation d'agir et de servir de façon stratégique. UN ويجب أيضا تعزيز الاتساق والتنسيق بين القواعد والإجراءات التي تنظِّم الشراكات التي تقيمها الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج لكي تتمكن المنظمة من العمل والإنجاز بطريقة استراتيجية.
    Il convient de saluer les divers exercices d'alignement et les initiatives opérationnelles visant à améliorer la cohérence et la coordination entre le Siège et les activités menées sur le terrain. UN ولاحظ أنَّ المبادرات التشغيلية المتعددة وعمليات المواءمة التي ترمي إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المقر والأنشطة الميدانية أمر مستحبّ.
    Une entité spécialisée a été créée pour donner des orientations pratiques aux bureaux extérieurs qui gèrent des fonds communs au niveau des pays et améliorer la cohérence et la coordination entre les mécanismes de financement des interventions humanitaires. UN ولقد أنشئت قدرات مخصصة لتقديم التوجيه العملي إلى المكاتب الميدانية التي تدير الأموال المجمعة على الصعيد القطري وتحسين الاتساق والتنسيق بين آليات تمويل المساعدة الإنسانية.
    Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Ces travaux pourraient contribuer à l'élaboration par la CNUCED de dispositions types en matière de coopération, accompagnées d'un commentaire explicatif, ainsi qu'à améliorer la cohérence et la coordination entre différentes formes ou différents niveaux de la coopération internationale en ce domaine. UN ويمكن أن يساعد ذلك في قيام الأونكتاد بوضع أحكام نموذجية للتعاون مشفوعة بتعليق إيضاحي، وأن يعزز أيضاً الاتساق والتنسيق بين مختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes . UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Enfin, la Thaïlande partage l'opinion du Secrétaire général sur la nécessité pour l'ONU de s'adapter au nouveau climat qui s'est instauré en devenant plus efficace, rationnelle et responsable, tout en garantissant la cohérence et la coordination entre tous les organismes pertinents du système. UN وأخيرا، فإن تايلند تتفق مع الأمين العام فيما ذهب إليه بشأن ضرورة تكيف الأمم المتحدة مع البيئة الجديدة وذلك برفع كفاءتها وفعاليتها وتحسين قابليتها للمساءلة مع استمرار جهودها لكفالة الاتساق والتنسيق بين جميع الوكالات ذات الصلة في المنظومة.
    Enfin, le CCS a également pris de nouvelles mesures visant à renforcer la cohérence et la coordination entre ses organes subsidiaires en améliorant les échanges d'informations, en renforçant la collaboration thématique et en approfondissant les activités de programmation conjointes. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذ مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا المزيد من الخطوات لتعزيز الاتساق والتنسيق بين أجهزته الفرعية وذلك بتحسين تبادل المعلومات، وتعزيز التعاون المواضيعي، وتعميق الأنشطة البرنامجية المشتركة.
    Ce dialogue peut apporter une contribution significative aux débats visant à améliorer la cohérence des politiques migratoires, à favoriser le dialogue entre les États d'origine et de destination, à fournir un appui aux processus consultatifs régionaux et à renforcer la cohérence et la coordination entre organismes à tous les niveaux. UN ويمكن أن يساهم ذلك الحوار مساهمة كبيرة في تحسين الاتساق المتعلق بسياسة الهجرة والتشجيع على إقامة الحوار بين الدول المرسلة والمستقبلة، ودعم العمليات الاستشارية الإقليمية وتعزيز الاتساق والتنسيق بين الوكالات على كل الصعد.
    Les délégations ont accueilli favorablement le rapport annuel d'ensemble du Conseil pour 2012 et se sont déclarées satisfaites des importants travaux accomplis par le Conseil pour promouvoir la cohérence et la coordination entre les entités du système des Nations Unies. UN 219 - قوبل التقرير الاستعراضي السنوي لعام 2012 لمجلس الرؤساء التنفيذيين بالترحيب، وأُعرب عن التقدير للعمل الهام الذي يضطلع به هذا المجلس لتعزيز الاتساق والتنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Un représentant a souligné qu'il importait d'assurer la cohérence et la coordination entre toutes les initiatives, programmes et traités relatifs aux ressources en eau. UN 62 - وأكد أحد الممثلين على أهمية الاتساق والتنسيق فيما بين مبادرات وبرامج ومعاهدات المياه.
    Il faut améliorer la cohérence et la coordination entre les différentes institutions et activités utiles pour le cadre institutionnel du développement durable. UN وهناك حاجة إلى الترابط والتنسيق بين مختلف الوكالات والمؤسسات والأنشطة ذات الصلة بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Nous appuyons vigoureusement les efforts en vue d'accroître la cohérence et la coordination entre les travaux et les activités des Nations Unies et ceux des institutions de Bretton Woods. UN إننا نؤيد بقوة الجهود المبذولة لزيادة التماسك والتنسيق بين عمل وأنشطة اﻷمم المتحدة وعمل وأنشطة مؤسسات بريتون وودز.
    18. la cohérence et la coordination entre pays bénéficiaires et pays donateurs, au sein des pays donateurs et entre donateurs et institutions financières multilatérales à l'appui des stratégies nationales, ont été identifiées comme des éléments importants pour renforcer la maîtrise des politiques par les pays eux-mêmes et l'harmonisation des procédures d'aide au développement. UN " 18 - وقد اعتُبر تحقيق الانسجام والتنسيق فيما بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة، وفيما بين البلدان المانحة، وبين الجهات المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف لدعم الاستراتيجيات الوطنية خطوات هامة في تعزيز ملكية السياسات ومواءمة إجراءات تقديم المساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more