"la cohérence interne" - Translation from French to Arabic

    • الاتساق الداخلي
        
    • التماسك الداخلي
        
    • والاتساق الداخلي
        
    • مدى التوافق
        
    • التناسق الداخلي
        
    Une telle formulation permettrait d'assurer la cohérence interne nécessaire avec les autres dispositions, en particulier celles relatives aux normes impératives de droit international. UN فهذا الأمر من شأنه أن يحقّق الاتساق الداخلي اللازم مع الأحكام الأخرى، ومنها بالأخص الأحكام المتعلقة بقواعد القانون الدولي الآمرة.
    Une équipe de travail interne sur les mesures d'adaptation a été mise sur pied et s'est réunie plusieurs fois en vue d'améliorer la cohérence interne. UN وأنشئت فرقة عمل داخلية بشأن التكيف واجتمعت مرات عدة لتحسين الاتساق الداخلي.
    Un des plus grands défis auxquels sont confrontés les décideurs est de mettre en place un mécanisme de suivi et de coordination tout en garantissant la cohérence interne. UN ويعد إنشاء آلية للتنسيق والرصد مع ضمان الاتساق الداخلي أحد أكبر التحديات التي تواجه صانعي السياسات.
    La CARICOM se félicite des initiatives destinées à réformer et à améliorer la cohérence interne et la coordination du système des Nations Unies. UN وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بالمبادرات الرامية إلى إصلاح وتحسين التماسك الداخلي والتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    Dans chaque organisation, l'information collectée est soumise à un processus d'examen et de validation, les données obtenues sont vérifiées et contrôlées par recoupement : confrontation avec les tendances des années précédentes, vérification de la cohérence interne des flux énergétiques, contrôle des rendements implicites de conversion des processus énergétiques, etc. UN وهذا يمكن أن يشمل اتجاهات السنوات السابقة في مجال البيانات، والاتساق الداخلي لتدفقات الطاقة، والتحقق من كفاءات التحويل الضمنية لعمليات الطاقة، وما إلى ذلك.
    351. L'on a aussi noté que certaines organisations s'étaient inquiétées de la cohérence interne des positions prises par la Commission au fil des ans sur la question des promotions à titre personnel. UN ٣٥١ - ولوحظ كذلك أن بعض المنظمات كانت قد أعربت عن قلقها بشأن مدى التوافق فيما بين المواقف التي اتخذتها اللجنة على مر السنين بشأن الترقيات الشخصية.
    :: Un petit nombre de comptes ont été reclassés de manière à renforcer la cohérence interne et la comparabilité des données avec les autres organismes des Nations Unies. UN :: أعيد تصميم عدد محدود من الحسابات لتعزيز الاتساق الداخلي وقابلية المقارنة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    Il faudrait trouver un bon équilibre entre l'énoncé des principes et les questions sectorielles et intersectorielles pour assurer la cohérence interne du document. UN وينبغي التماس الوصول الى توازن سليم بين بيان المبادئ والمسائل القطاعية والمسائل المشتركة فيما بين القطاعات من أجل ضمان الاتساق الداخلي للوثيقة.
    Selon une contreproposition de la délégation de Singapour, le Groupe de travail devrait s'en tenir à assurer la cohérence interne du projet de convention. UN وأفاد بأن وفد سنغافورة قدم اقتراحا مقابلا يرى فيه أن مهمة الفريق العامل ينبغي أن تقتصر على تحقيق الاتساق الداخلي لمشروع الاتفاقية.
    Le Groupe de travail ne devrait pas viser seulement à assurer la cohérence interne du texte, il devrait aussi être habilité à faire des recommandations. UN وأشار إلى أنه لا ينبغي للفريق العامل أن يكتفي بالسعي إلى تحقيق الاتساق الداخلي للنص، بل وينبغي أيضا تخويله تقديم توصيات.
    C'est pourquoi il a insisté sur le fait que la plupart des activités prévues dans les onze sous-programmes se renforçaient mutuellement et que le secrétariat s'efforçait d'encourager la collaboration entre les divisions afin d'assurer la cohérence interne au niveau de l'ensemble du programme. UN ومعظم اﻷنشطة المدرجة في البرامج الفرعية اﻷحد عشر متعاضدة، وتسعى اﻷمانة إلى زيادة اﻷنشطة المشتركة بين الشعب كطريقة لضمان الاتساق الداخلي للبرنامج ككل.
    a) Promouvoir la cohérence interne et l'intégration des démarches de renforcement des capacités dans les domaines prioritaires; UN (أ) تعزيز الاتساق الداخلي واتّباع نُهج متكاملة فيما يتعلق بتنمية القدرات في المجالات ذات الأولوية؛
    Le BSCI recommande de renforcer encore l'efficacité du Centre dans le domaine du suivi de l'exécution des programmes et de l'établissement des rapports pertinents, d'accroître la cohérence interne de ses activités et de développer la gestion des ressources humaines. UN ويوصي المكتب بمواصلة تعزيز فعاليته في رصد الأداء البرنامجي والإبلاغ، وزيادة الاتساق الداخلي وتعزيز إدارة الموارد البشرية.
    la cohérence interne aussi bien qu'externe qui est l'objectif fondamental des activités de développement des capacités devrait reposer, d'emblée, sur les liens organiques qui existent entre les divers domaines d'action indiqués sur la carte. UN وينبغي أن يعتمد الاتساق الداخلي والخارجي أيضا الذي يعد هدفا رئيسيا لأنشطة تنمية القدرات، من البداية، على الصلات الأساسية القائمة بين مختلف المجالات السياسية الواردة في الخريطة.
    :: Système des Nations Unies : Améliorer la cohérence interne à l'échelle du système ainsi que la collaboration au sein du système et rechercher les synergies et les entreprises communes possibles en établissant des partenariats avec des organisations sportives. UN :: منظومة الأمم المتحدة: تحسين الاتساق الداخلي على نطاق المنظومة والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة واستكشاف أوجه التآزر والمشاريع المشتركة المحتملة عند إقامة الشراكات مع المنظمات الرياضية العالمية.
    Ainsi, on a laissé inchangés les éléments des normes en vigueur dont la pertinence n'est pas remise en cause et qui s'avèrent cruciaux pour préserver la cohérence interne des statistiques relatives à la population active ainsi que leur cohérence par rapport à d'autres types de statistiques. UN ولا تزال عناصر المعايير الراهنة التي ثبت أنها سليمة وضرورية لضمان الاتساق الداخلي لإحصاءات القوى العامة واتساقها مع المجالات الإحصائية الأخرى دون تغير.
    La nécessité de renforcer la cohérence interne et externe des différentes stratégies et mesures de lutte contre la drogue aux différents niveaux national, régional, sous-régional et international s'impose, de même que l'intégration des programmes de réduction de la demande de drogues dans les politiques sanitaires et sociales de nos États. UN وهناك حاجة إلى تعزيز الاتساق الداخلي والخارجي بين مختلف استراتيجيات وتدابيــر مكافحة المخدرات على الصعيد الوطني واﻹقليمـــي ودون اﻹقليمي والدولي، وإدماج برامج خفض الطلب فــــي السياسات الصحية والاجتماعية لدولنا.
    L'utilisation des seuils de 2012 assure la continuité du point de vue des seuils et par conséquent la cohérence interne de la catégorie. UN ويكفل استخدام قيم العتبة لعام 2012 استمرارية قيم العتبة هذه ويضمن بذلك التماسك الداخلي للفئة.
    L'engagement profond de mon pays au sein de l'Union européenne, qui prépare son élargissement, traduit indubitablement une forte aspiration à renforcer à la fois la cohérence interne des pays de la région et à favoriser la coopération sur le plan international. UN إن التزام بلدي العميق بالاتحاد اﻷوروبي، الذي يعد العدة لتوسيع عضويته، تجسيد أكيد لتطلعنا القوي إلى تعزيز التماسك الداخلي لبلدان المنطقة والنهوض بالتعاون على الصعيد الدولي.
    Le Directeur a indiqué que le regroupement des fonctions de communication avait permis de donner une image plus cohérente de l'UNICEF, d'éliminer les chevauchements d'activités, permettant ainsi de faire des économies au niveau tant financier que des ressources humaines, et de grandement renforcer la cohérence interne. UN وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة.
    13. D'après l'évaluation faite par l'Agence des déclarations reçues en juillet 1998, l'Iraq n'a toujours pas répondu aux demandes réitérées visant à ce qu'il veille à assurer la qualité des informations de façon à régler les problèmes génériques concernant l'exactitude, l'exhaustivité et la cohérence interne des renseignements communiqués. UN ١٣ - وبناء على تقييم الوكالة لﻹعلانات المتلقاة في تموز/يوليه ١٩٩٨، لم يقم العراق بعد بتنفيذ ما طلب إليه مرارا من تدابير ضمان الجودة لمعالجة المشاكل العامة المتعلقة بالدقة والاكتمال والاتساق الداخلي.
    351. L'on a aussi noté que certaines organisations s'étaient inquiétées de la cohérence interne des positions prises par la Commission au fil des ans sur la question des promotions à titre personnel. UN ٣٥١ - ولوحظ كذلك أن بعض المنظمات كانت قد أعربت عن قلقها بشأن مدى التوافق فيما بين المواقف التي اتخذتها اللجنة على مر السنين بشأن الترقيات الشخصية.
    Ceci permettrait de renforcer la cohérence interne des sous-programmes, en les rendant conformes aux objectifs prioritaires du Gouvernement. UN وذلك لتعزيز التناسق الداخلي بين البرامج الفرعية وجعلها تتمشى مع أهداف الحكومة ذات اﻷولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more