la collaboration étroite avec l'AIEA et par son intermédiaire est à cet égard essentielle. | UN | وفي هذا الصدد، يعدّ التعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا أساسيا. |
Au contraire, la collaboration étroite engendrée par le recours aux services de gestion a donné lieu à une augmentation du courant des ressources, en particulier en ce qui concerne la participation aux coûts. | UN | وخلافا لذلك، هناك مؤشرات تدل على أن التعاون الوثيق الذي تولد عن استخدام الخدمات الادارية أدى إلى حدوث تدفق متزايد من الموارد، ولاسيما في مجال تقاسم التكلفة. |
Les activités récentes ont beaucoup profité de la collaboration étroite entre le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وأثبت التعاون الوثيق مع البنك الدولي أنه عامل هام في اﻷنشطة اﻷخيرة. |
Il faudrait rechercher la collaboration étroite du milieu médical pour établir des règles à appliquer en la matière. | UN | ويلتمس التعاون الوثيق من القطاع الطبي لوضع قواعد لهاتين الممارستين. |
À ce sujet, l'Union européenne tient à faire état de la collaboration étroite qu'elle entretient avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) en vue de renforcer le mécanisme de prévention des conflits qui a été mis sur pied par cette Organisation. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ينوه في هذا الصدد بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بهدف تقوية آلية منع الصراعات، التي وضعتها هذه المنظمة. |
Certains membres du Comité exécutif du FPR ont confirmé la collaboration étroite qui existe entre l'Ouganda et les agresseurs Inkotanyi. | UN | أكد بعض أعضاء اللجنة التنفيذية للجبهة الوطنية الرواندية التعاون الوثيق القائم بين أوغندا والمعتدين الانكوتانيين. |
la collaboration étroite avec le gouvernement et les autres parties prenantes nationales était également un facteur critique. | UN | وكان التعاون الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين عنصرا آخر بالغ الأهمية. |
Grâce à la collaboration étroite des associations féminines locales, le programme a enregistré 3 600 victimes de violences sexuelles, dont 600 parmi les plus vulnérables ont été retenues pour bénéficier de mesures de réparation. | UN | ومن خلال التعاون الوثيق مع المنظمات النسائية المحلية، سجّل البرنامج 600 3 ضحية من ضحايا العنف الجنسي، وأعطى الأولوية لـ 600 من أشد الضحايا ضعفاً لتلقي التعويضات. |
la collaboration étroite avec les bibliothèques du système des Nations Unies a encore été renforcée. | UN | واستمر تطوير التعاون الوثيق مع المكتبات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Étant donné que le Corps commun se concentre de plus en plus sur les questions intéressant l'ensemble du système, la collaboration étroite entre les deux organismes est devenue habituelle. | UN | ونتيجة لتركيز الوحدة المتزايد على القضايا الشاملة للمنظومة ككل، أصبح التعاون الوثيق بين الهيئتين هو القاعدة. |
Enfin, elle a fait valoir que le succès des programmes mis en oeuvre dépendait de la collaboration étroite entre les donateurs et les pays bénéficiaires. | UN | وأكدت أن تنفيذ برامج ناجحة يعتمد على التعاون الوثيق مع البلدان المانحة وبلدان البرامج. |
Il est à espérer que la collaboration étroite et active des six Présidents de la session de 2006 se poursuivra l'année prochaine. | UN | وإني لآمل أن يستمر في العام القادم التعاون الوثيق والفعال فيما بين الرؤساء الستة لدورة عام 2006. |
la collaboration étroite existant entre le Bureau du Coordonnateur spécial et le secrétariat de l’Initiative a été notée avec satisfaction. | UN | وأشارت اللجنة مع التقدير إلى التعاون الوثيق بين مكتب المنسق الخاص وأمانة المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة. |
la collaboration étroite existant entre le Bureau du Coordonnateur spécial et le secrétariat de l’Initiative a été notée avec satisfaction. | UN | وأشارت اللجنة مع التقدير إلى التعاون الوثيق بين مكتب المنسق الخاص وأمانة المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة. |
Il faudrait rechercher la collaboration étroite du milieu médical pour établir des règles à appliquer en la matière. | UN | ويلتمس التعاون الوثيق من القطاع الطبي لوضع قواعد لهاتين الممارستين. |
Les activités récentes ont beaucoup profité de la collaboration étroite entre le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وأثبت التعاون الوثيق مع البنك الدولي أنه عامل هام في اﻷنشطة اﻷخيرة. |
Une délégation a fait état de la collaboration étroite qu’elle avait entretenue avec l’UNICEF lors de l’examen à mi-parcours. | UN | وأشار أحد الوفود إلى التعاون الوثيق الذي قام بينه وبين اليونيسيف أثناء الاضطلاع باستعراض منتصف المدة. |
Une délégation a fait état de la collaboration étroite qu'elle avait entretenue avec l'UNICEF lors de l'examen à mi-parcours. | UN | وأشار أحد الوفود إلى التعاون الوثيق الذي قام بينه وبين اليونيسيف أثناء الاضطلاع باستعراض منتصف المدة. |
Les dispositions de droit international privé que contient le projet de convention doivent être analysées avec la collaboration étroite de la Conférence de droit international privé de La Haye. | UN | كما أن نصوص القانون الدولي الخاص التي تورد في مشروع الاتفاقية ينبغي أن تدرس بالتعاون الوثيق مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص. |
Le Kazakhstan a salué la collaboration étroite entre l'Azerbaïdjan et les organes conventionnels ainsi que la ratification de plusieurs conventions internationales. | UN | 59- ونوهت كازاخستان بالتعاون الوثيق لأذربيجان مع هيئات المعاهدات وتصديقها على عدة اتفاقيات دولية. |
Les réunions de groupes d'experts organisées par la Division de la promotion de la femme se sont généralement tenues avec la collaboration étroite des organismes compétents des Nations Unies. | UN | وتعقد عادة اجتماعات لفرق الخبراء التي تنظمها شعبة النهوض بالمرأة، بالتعاون الوثيق مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de la collaboration étroite du Centre et des organisations régionales, certains membres du Conseil ont noté qu'il convenait de renforcer la coopération avec l'Organisation du Traité de sécurité collective, l'Organisation de Shanghai pour la coopération et l'Organisation de la coopération islamique. | UN | وفي سياق التعاون القوي الذي يقيمه المركز مع المنظمات الإقليمية، أشار بعض أعضاء المجلس إلى الحاجة إلى زيادة التعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي، ومنظمة شنغهاي للتعاون، ومنظمة التعاون الإسلامي. |