"la collaboration au" - Translation from French to Arabic

    • التعاون على
        
    L'idéal serait que la Réunion régionale de coordination concentre son attention sur la collaboration au niveau sous-régional. UN وسيكون من الأفضل مثاليا أن يركز الاجتماع التنسيقي الاقليمي على التعاون على الصعيد دون الاقليمي.
    Le Groupe de travail a été chargé de mettre au point un mécanisme permanent qui faciliterait la collaboration au niveau ministériel. UN وكلف الفريق العامل بتحديد آلية جارية يكون من شأنها تيسير التعاون على المستوى الوزاري.
    Tout en saluant l'effort de plaidoyer en faveur d'un partenariat, nous voudrions suggérer que la collaboration au niveau des pays inclue également la sensibilisation, de manière à contribuer également à la prévention. UN ورغم ثنائنا على جهود الشراكة في مجال الدعوة، نقترح أن يشمل التعاون على الصعيد القطري أيضا التوعية، مما يسهم في الوقاية.
    Il a noté que, dans l'ensemble, toutes les délégations s'accordaient sur la nécessité d'accroître la collaboration au niveau intergouvernemental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Elle était heureuse de pouvoir dire au Conseil que la collaboration au niveau opérationnel était très efficace, ce qu'elle a démontré par plusieurs exemples. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    Il a noté que, dans l'ensemble, toutes les délégations s'accordaient sur la nécessité d'accroître la collaboration au niveau intergouvernemental. UN ولاحظ أن ثمة اتفاقا عاما فيما بين كافة الوفود على ضرورة تحسين التعاون على الصعيد الحكومي الدولي.
    Elle était heureuse de pouvoir dire au Conseil que la collaboration au niveau opérationnel était très efficace, ce qu'elle a démontré par plusieurs exemples. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    30. la collaboration au niveau du pays répond d'abord aux exigences et aux demandes du pays bénéficiaire. UN ٣٠ - ويجري التعاون على الصعيد التقني، في المقام اﻷول، استجابة لاحتياجات وطلبات البلد المستفيد.
    On pourrait en outre étudier la possibilité de poursuivre la collaboration au niveau des pays en vue de renforcer les capacités locales. UN ويمكن أيضاً تقصي سبل زيادة التعاون على المستوى القطري بغية تعزيز القدرات.
    la collaboration au niveau régional dans le domaine de l'administration a surtout concerné les bureaux extérieurs communs et les services d'appui partagés. UN وكان التعاون على الصعيد القطري في مجال الإدارة متركزا أساسا على المكاتب الميدانية المشتركة وخدمات الدعم المشتركة.
    la collaboration au plan sous-régional et la collaboration transfrontière avec les parties au Pacte débouchent sur une action dans les domaines prioritaires clefs. UN التوصل عبر التعاون على الصعيد دون الإقليمي وعبر الحدود مع الأطراف في الميثاق إلى إجراءات بشأن المجالات ذات الأولوية
    la collaboration au service des organes intergouvernementaux s'est poursuivie. UN 11 - وتواصل التعاون على دعم الهيئات الحكومية الدولية.
    Il a cependant regretté que l'accent nettement mis sur la coopération dans la mise en oeuvre de certains éléments des prêts n'ait été contrebalancé par aucune recommandation relative à la question plus importante de la collaboration au niveau de l'élaboration des politiques. UN على أنها أعربت عن أسفها ﻷن التركيز القوي على التعاون في تنفيذ عناصر القروض لا توازنه توصية بشأن مسألة أهم هي التعاون على صعيد السياسة العامة.
    En facilitant la collaboration au niveau régional, cet accord donnera au PNUE et à l'UICN les moyens de s'attaquer plus efficacement aux problèmes d'environnement dans différentes régions de la planète. UN وسيسهل هذا الاتفاق التعاون على الصعيد اﻹقليمي، مما سيجعل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية أقدر على الاستجابة للشواغل البيئية المتنوعة جغرافيا.
    La Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification cherche à atténuer les effets de la dégradation des terres arides et à prévenir l'avance de la désertification en encourageant la collaboration au niveau local, et avec les collectivités locales, les organisations non gouvernementales et les gouvernements nationaux. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ترمي إلى تخفيف آثار تدهور اﻷراضي الجافة ومنع زيادة التصحر عن طريق التعاون على الصعيد المحلي وبالتشارك مع المجتمعات والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية.
    Elle a fait observer que la première réunion du Comité de coordination avait mis en évidence les questions des approches communes; d'un meilleur échange de méthodes, de données et de connaissances; et d'une plus grande harmonie dans la collaboration au niveau des pays. UN ولاحظت أن أول اجتماع للجنة التنسيق المعنية بالصحة قد أبرز قضايا النهج المشتركة؛ والطريقة الأفضل لتبادل المنهجيات والبيانات والمعارف؛ وتحقيق المزيد من الاتساق في مجال التعاون على الصعيد القطري.
    Elle a fait observer que la première réunion du Comité de coordination avait mis en évidence les questions des approches communes; d'un meilleur échange de méthodes, de données et de connaissances; et d'une plus grande harmonie dans la collaboration au niveau des pays. UN ولاحظت أن أول اجتماع للجنة التنسيق المعنية بالصحة قد أبرز قضايا النهج المشتركة؛ والطريقة الأفضل لتبادل المنهجيات والبيانات والمعارف؛ وتحقيق المزيد من الاتساق في مجال التعاون على الصعيد القطري.
    Les groupes thématiques représentent la modalité la plus fréquemment choisie pour promouvoir la collaboration au niveau du pays. UN ١٠٥ - تمثل اﻷفرقة العاملة المواضيعية وسيلة كثيرا ما تُعتمد لتعزيز التعاون على الصعيد القطري.
    Les mesures à prendre concernent principalement la collaboration au développement d'un secteur privé national dynamique, s'agissant en particulier des petites et moyennes entreprises et des microentreprises, ainsi que la mobilisation de l'investissement étranger dans la mesure où celui-ci tient compte des impératifs sociaux et environnementaux. UN وتشمل مجالات العمل الرئيسية التعاون على تنمية قطاع خاص محلي دينامي، ولا سيما الشركات الصغيرة والمتوسطة والمشاريع الصغرى، وبذل الجهود لتعبئة الاستثمار الأجنبي المسؤول من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    Les groupes thématiques représentent la modalité la plus fréquemment choisie pour promouvoir la collaboration au niveau du pays. UN ٨٣ - تمثل اﻷفرقة العاملة المواضيعية وسيلة تُعتمد غالبا لتعزيز التعاون على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more