"la collaboration avec le secteur privé" - Translation from French to Arabic

    • التعاون مع القطاع الخاص
        
    • والتعاون مع القطاع الخاص
        
    • المشاركة مع القطاع الخاص
        
    • للتعاون مع القطاع الخاص
        
    L'article 12 n'est donc pas le seul point d'entrée de la collaboration avec le secteur privé. UN ومن ثم، فالمادة 12 ليست هي المدخل الوحيد لهذا التعاون مع القطاع الخاص.
    la collaboration avec le secteur privé a également contribué à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants dans le secteur du tourisme et des voyages. UN كما ساهم التعاون مع القطاع الخاص أيضا في منع الاستغلال الجنسي للأطفال في قطاعي السفر والسياحة.
    En outre, on a distribué des projets de directives sur la collaboration avec le secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح.
    la collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. UN وقد يكون التعاون مع القطاع الخاص أمرا مفيدا في مواءمة المهارات مع الاحتياجات.
    Un autre orateur a souligné l'importance du renforcement des moyens d'action des familles, de la convergence entre services et de la collaboration avec le secteur privé. UN وتحدث متكلم آخر عن أهمية تمكين اﻷسرة، والتقريب بين الخدمات، والتعاون مع القطاع الخاص.
    la collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. UN ومن شأن التعاون مع القطاع الخاص أن يساعد على المواءمة بين المهارات والاحتياجات.
    la collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. UN وسيكون التعاون مع القطاع الخاص مفيدا في التوفيق بين المهارات والاحتياجات.
    Une délégation suggère que la collaboration avec le secteur privé pourrait contribuer à améliorer le sort des femmes réfugiées ainsi que leurs possibilités d'auto-suffisance. UN واقترح أحد الوفود إمكانية أن يُسهم التعاون مع القطاع الخاص في تحسين ظروف النساء المهاجرات واعتمادهن على أنفسهن.
    Grâce à la collaboration avec le secteur privé, la population a accès à des médicaments contre le cholestérol à des prix abordables. UN ويكفل التعاون مع القطاع الخاص حصول السكان على أدوية الكوليستيرول بأسعار ميسورة.
    Le Ghana se fait l'écho du Rapporteur spécial et souligne que la collaboration avec le secteur privé est indispensable si l'on veut abolir le travail des enfants et éviter que les mineurs qui travaillent ne courent le risque d'être sexuellement exploités par leurs supérieurs. UN إن غانا تؤيد المقررة الخاصة، وتؤكد أن التعاون مع القطاع الخاص أمر لا غنى عنه إذا أريد القضاء على عمل الأطفال وحماية القصّر الذين يعملون من التعرض لخطر الاستغلال الجنسي من جانب رؤسائهم.
    D'autre part, la collaboration avec le secteur privé et les organisations de la société civile était jugée essentielle pour mettre en œuvre une approche ascendante permettant de modifier les règles administratives et d'assurer un processus axé sur les utilisateurs. UN ومن ناحية أخرى، رُئي أن التعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ضروري لتطبيق نهج ينطلق من القاعدة لتغيير القواعد الإدارية وضمان عملية يكون محورها المستخدِم.
    la collaboration avec le secteur privé peut prendre plusieurs formes. UN 46 - ويمكن أن يتخذ التعاون مع القطاع الخاص أشكالا مختلفة.
    Toutefois, la viabilité financière à long terme des organisations non gouvernementales pose toujours un grave problème, alors que la collaboration avec le secteur privé est encore limitée. UN بيد أن الاستدامة المالية الطويلة الأجل للمنظمات غير الحكومية لا تزال تعتبر مسألة رئيسية. ولا يزال التعاون مع القطاع الخاص محدوداً.
    7. Les membres du Comité administratif de coordination approuvent cette recommandation et font observer que la collaboration avec le secteur privé doit être conforme aux principes fondamentaux, aux objectifs stratégiques et opérationnels et aux méthodes de travail propres à chaque organisation. UN 7 - يؤيد أعضاء اللجنة هذه التوصية، ويلاحظون أن التعاون مع القطاع الخاص ينبغي أن يكون متمشيا مع المبادئ الأساسية لكل منظمة وأهدافها الاستراتيجية والتنفيذية وطرائق عملها ونوعية أعضائها.
    5. Renforcement de la collaboration avec le secteur privé dans le cadre de partenariats et de projets pilotes afin d'intégrer l'approche écosystémique dans les stratégies et dans les activités sectorielles. UN 5 - تعزيز التعاون مع القطاع الخاص من خلال الشراكات والمشروعات الرائدة لإدراج نهج النظم الإيكولوجية في الاستراتيجيات والعمليات القطاعية
    Les tentatives récentes de réforme de l'administration publique ont de façon générale visé à redéfinir le rôle de l'État dans la gestion publique et accordé une place plus grande à la collaboration avec le secteur privé et la société civile en ce qui concerne la prestation des services. UN 5 - وتشمل الجهود الراهنة لإصلاح الإدارة العامة بوجه عام إعادة تعريف دور الدولة في الإدارة العامة، بالإضافة إلى التركيز بشكل أكبر على التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني في تقديم الخدمات.
    Le système a également pris acte de la nécessité d'une interaction plus dynamique avec les activités de développement qui sont financées par des capitaux privés et ne donnent pas lieu à l'octroi d'une aide, telles que les investissements et les opérations commerciales privés, ainsi que de celle d'un renforcement de la collaboration avec le secteur privé et la société civile. UN كما أقرت المنظومة بضرورة تفاعل أكثر دينامية مع التمويل بشروط غير تساهلية، والأنشطة الإنمائية التي لا تعتمد على المعونة، مثل الاستثمار الخاص والتجارة، وتعزيز أواصر التعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    En marge de ce sommet, des hauts fonctionnaires de 22 organismes, fonds et programmes des Nations Unies, dont six chefs de secrétariat, ont tenu une réunion au cours de laquelle ils ont débattu des moyens d'intensifier la collaboration avec le secteur privé. UN 26 - وفي مؤتمر قمة قادة الميثاق العالمي، اجتمع ممثلون رفيعو المستوى من 22 كيانا من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بمن فيهم ستة رؤساء لبحث سبل تعزيز التعاون مع القطاع الخاص.
    Un autre orateur a souligné l'importance du renforcement des moyens d'action des familles, de la convergence entre services et de la collaboration avec le secteur privé. UN وتحدث متكلم آخر عن أهمية تمكين اﻷسرة، والتقريب بين الخدمات، والتعاون مع القطاع الخاص.
    Il a été estimé que la participation des migrants aux activités des syndicats et des organisations de migrants ainsi que la collaboration avec le secteur privé avaient une influence déterminante sur tous les aspects liés aux migrations des travailleurs. UN 20 - واعتبرت مشاركة المهاجرين في نقابات العمال ومنظمات المهاجرين والتعاون مع القطاع الخاص أمرين بالغي الأهمية بالنسبة لجميع الجوانب المتعلقة بهجرة اليد العاملة.
    la collaboration avec le secteur privé sera axée sur les difficultés rencontrées par les petites et moyennes entreprises des pays en développement, dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne. UN وستركز المشاركة مع القطاع الخاص عندئذ على التحديات المحددة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ضمن إطار مشروع يموله الاتحاد الأوروبي.
    Le Pacte mondial offre un cadre essentiel pour la collaboration avec le secteur privé et l'échange de connaissances et de bonnes pratiques parmi les entreprises sur la mise en œuvre des Principes directeurs. UN 89- ويوفر الاتفاق العالمي قاعدة انطلاق رئيسية للتعاون مع القطاع الخاص وتقاسم المعارف والممارسات الفضلى فيما بين مؤسسات الأعمال بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more