"la collaboration avec les organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • التعاون مع المنظمات الإقليمية
        
    Il est important de noter que ce pilier prévoit la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN ومن المهم أن هذه الركيزة أيضا تنص على التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    À ce propos, le BSCI a formulé des recommandations utiles sur la collaboration avec les organisations régionales. UN وأضافت أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قدم توصيات قيّمة بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Voilà un élément d'une importance primordiale qui devrait être pris en compte dans la collaboration avec les organisations régionales africaines. UN وهذا ما يكتسي أهمية قصوى وينبغي إدراجه في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    L'ONU a besoin d'améliorer la collaboration avec les organisations régionales qui apportent une contribution significative au système de sécurité collectif. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي تسهم إسهاما كبيرا في نظام الأمن الجماعي.
    Au cours de la période à l'examen, de nouveaux événements ont permis de renforcer encore la collaboration avec les organisations régionales. UN 69 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت التطورات الإضافية على زيادة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Il a aussi été suggéré de s'appuyer davantage sur les mécanismes autochtones et traditionnels de règlement des conflits et sur la collaboration avec les organisations régionales et les organismes des Nations Unies. UN واقتُرح أيضاً أن يُلجأ بصورة أكبر إلى آليات حل النزاعات الأصلية والتقليدية المتاحة فعلاً وإلى التعاون مع المنظمات الإقليمية ومنظمات الأمم المتحدة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a recommandé une campagne plus dynamique de mobilisation de ressources extrabudgétaires, des mesures spécifiques visant à accroître l'échange d'informations liées aux traités multilatéraux, d'améliorer la coopération en matière de recherche et de renforcer la collaboration avec les organisations régionales. UN وأوصى المكتب بزيادة النشاط الرامي إلى تدبير الأموال من أجل توفير موارد خارجة عن الميزانية، واتخاذ تدابير محددة لتعزيز تبادل المعلومات فيما يتصل بالمعاهدات المتعددة الأطراف، وتحسين التعاون في مجال البحوث، وتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Les prochaines étapes comprennent également la collaboration avec les organisations régionales pouvant jouer un rôle de leadership dans le développement de plans régionaux et avancer dans la mobilisation des ressources. UN 45 - وتتضمن الخطوات التالية أيضا التعاون مع المنظمات الإقليمية التي يمكن أن تتولى دورا قياديا في إعداد خطط إقليمية والمضي قدما في حشد الموارد.
    La décision de lancer des négociations intergouvernementales donnera un nouvel élan à la réforme du Conseil de sécurité et stimulera un renforcement de l'efficacité des activités de l'ONU dans le domaine de la sécurité internationale et du maintien de la paix, notamment en accentuant la collaboration avec les organisations régionales et les États Membres pour trouver des solutions aux conflits dans différentes parties du monde. UN إن قرار البدء بمفاوضات حكومية دولية سيعطي زخما جديدا لإصلاح مجلس الأمن، وسيحفز ويرفع كفاءة أنشطة الأمم المتحدة في مجال الأمن الدولي وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال تطوير التعاون مع المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء في تحديد الحلول للصراعات في أرجاء مختلفة من العالم.
    Outre la poursuite de l'application de mesures de réforme du maintien de la paix adoptées au cours d'exercices antérieurs, l'ONU augmentera ses capacités en renforçant le partenariat avec les pays fournisseurs de contingents et en maximisant la collaboration avec les organisations régionales aptes à appuyer le maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى مواصلة اعتماد تدابير الإصلاح في ميدان حفظ السلام في فترات السنتين السابقة، ستزيد الأمم المتحدة قدراتها من خلال الاستمرار في تعزيز الشراكة مع البلدان المساهمة والاستفادة من التعاون مع المنظمات الإقليمية التي يمكن أن تقدم الدعم إلى عمليات حفظ السلام.
    61. L'ONUDC a continué de renforcer l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale en élargissant le réseau de centres nationaux de liaison et en renforçant la collaboration avec les organisations régionales en matière de collecte de données sur la criminalité et la justice pénale. UN 61- وواصل المكتب تدعيم دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية عن طريق زيادة شبكة جهات الوصل الوطنية وتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية بشأن جمع بيانات الجريمة والعدالة الجنائية.
    M. Bustamante (Observateur de l'Union européenne) dit que l'Union européenne apprécie l'engagement énergique du Rapporteur spécial, notamment s'agissant de la prise en compte des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies, et du développement de la collaboration avec les organisations régionales et internationales. UN 40 - السيد دي بوستامانتي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بمشاركة المقرر الخاص النشطة، لا سيما فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جميع الأجزاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وبتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    - Renforcer la collaboration avec les organisations régionales compétentes, en particulier le Conseil de l'Europe et l'OSCE, dans le but de garantir la promotion et la défense intégrales et efficaces des droits de l'homme à l'échelon national, en particulier en ce qui concerne les médias et les élections; prendre de nouvelles mesures pour améliorer le cadre législatif en place dans les domaines pertinents. UN - زيادة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية المختصة ، ولا سيما مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من أجل كفالة تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وحمايتها بالكامل وعلى نحو فعال، وعلى وجه التحديد في ميادين الإعلام والانتخابات، واتخاذ خطوات إضافية نحو تحسين الإطار التشريعي الحالي في المجالات ذات الصلة.
    La mise en place de la MINUSMA a démontré que la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales facilite les réponses rapides en cas de situation de crise. Le Gabon lance un appel en vue de la création d'un mécanisme destiné à promouvoir la coopération et à permettre des interventions rapides face à d'autres crises, notamment en Afrique. UN 53 - وخلص إلى القول بأن إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتعدّدة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي أوضح عملياً أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يؤدي إلى تيسير الاستجابات السريعة لصالح التعامل مع حالات الأزمة، ومن ثم تدعو غابون إلى إنشاء آلية يمكن أن تتبنّى سُبل التعاون وتكفل استجابات سريعة للأزمات الأخرى وخاصة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more