"la collaboration de l'état partie" - Translation from French to Arabic

    • بتعاون الدولة الطرف
        
    Le Comité se réjouit également de la collaboration de l'État partie avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui a donné lieu à la mise en place d'un certain nombre de projets et activités très utiles pour la promotion et la protection des droits de l'homme en Mongolie. UN كما ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، الذي نتج عنه عدد من المشاريع والأنشطة القيّمة التي تنهض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منغوليا.
    24. Le Comité salue la collaboration de l'État partie avec la société civile visant à promouvoir la Convention et à exécuter des programmes et fournir des services destinés aux enfants. UN 24- ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المجتمع المدني من أجل تعزيز الاتفاقية وتوفير البرامج والخدمات الموجهة إلى الأطفال.
    Le Comité se félicite vivement de la collaboration de l'État partie avec les organisations non gouvernementales de femmes et autres parties prenantes intéressées au service de l'application de la Convention et de l'édification d'une société démocratique. UN 285 - وترحب اللجنة كل الترحيب بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ الاتفاقية وإنشاء مجتمع ديمقراطي.
    Le Comité se félicite vivement de la collaboration de l'État partie avec les organisations non gouvernementales de femmes et autres parties prenantes intéressées au service de l'application de la Convention et de l'édification d'une société démocratique. UN 285 - وترحب اللجنة كل الترحيب بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ الاتفاقية وإنشاء مجتمع ديمقراطي.
    Le Comité se félicite de la collaboration de l'État partie avec des ONG féminines et avec d'autres organisations de la société civile en vue de l'établissement du rapport. UN 179 - وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية النسائية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى في إعداد التقرير.
    20. Le Comité se félicite de la collaboration de l'État partie avec les ONG en vue de la prestation de services relatifs à la traite des êtres humains, mais il déplore la minceur des moyens financiers attribués à ces services pour s'acquitter de leur tâche convenablement. UN 20- ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ الخدمات المتصلة بالاتجار بالبشر. لكنها تعرب عن أسفها لقلة ما يخصص لهذه المنظمات من الموارد المالية التي تحتاجها للقيام بواجباتها بفعالية.
    20. Le Comité considère comme des éléments positifs la collaboration de l'État partie avec l'équipe de pays des Nations Unies et la mise en place d'une base de données nationale fondée sur DevInfo, mais il est préoccupé par le fait que les données relatives à l'application de la Convention, notamment au niveau régional, manquent encore. UN 20- ترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع الفريق القطري للأمم المتحدة وبإنشائها قاعدة بيانات وطنية مرتكزة على البرنامج الحاسوبي لمعلومات التنمية DevInfo، غير أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود بيانات تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    32) Le Comité se félicite de la collaboration de l'État partie avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et l'encourage à reconduire l'accord autorisant la présence du bureau de pays du Haut-Commissariat en Ouganda afin de renforcer la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 32) وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وتشجعها على تمديد سريان الاتفاق المتعلق بمواصلة تواجد المكتب الوطني القطري في أوغندا بغية تعزيز تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Tout en notant la collaboration de l'État partie avec le Comité lors de sa mission officielle en 2009 au titre de l'article 22 de la Convention, le Comité regrette la lenteur de l'État partie à juger M. Hissène Habré en conformité avec la décision du Comité en date du 17 mai 2006, qui a par ailleurs été confirmée par l'arrêt de la Cour internationale de Justice en date du 20 juillet 2012 (Belgique c. Sénégal) (art. 5 et 7). UN وفيما تأخذ اللجنة علماً بتعاون الدولة الطرف معها خلال البعثة الرسمية في عام 2009 في إطار المادة 22 من الاتفاقية، تأسف لأن الدولة الطرف تأخرت في محاكمة السيد حبري وفقاً لقرار اللجنة الصادر في 17 أيار/مايو 2006 والذي أيدته كذلك محكمة العدل الدولية في قرارها الصادر في 20 تموز/يوليه 2012 (بلجيكا ضد السنغال) (المادتان 5 و7).
    Tout en notant la collaboration de l'État partie avec le Comité lors de sa mission officielle en 2009 au titre de l'article 22 de la Convention, le Comité regrette la lenteur de l'État partie à juger M. Hissène Habré en conformité avec la décision du Comité en date du 17 mai 2006, qui a par ailleurs été confirmée par l'arrêt de la Cour internationale de Justice en date du 20 juillet 2012 (Belgique c. Sénégal) [art. 5 et 7]. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً بتعاون الدولة الطرف معها خلال البعثة الرسمية في عام 2009 في إطار المادة 22 من الاتفاقية، تأسف لأن الدولة الطرف تأخرت في محاكمة السيد حبري وفقاً لقرار اللجنة الصادر في 17 أيار/مايو 2006 والذي أيدته كذلك محكمة العدل الدولية في قرارها الصادر في 20 تموز/يوليه 2012 (بلجيكا ضد السنغال) (المادتان 5 و7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more