"la collaboration entre l'onu" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين الأمم المتحدة
        
    • تعاون الأمم المتحدة
        
    • التعاون الأمني بين الأمم المتحدة
        
    Le renforcement de la collaboration entre l'ONU, les institutions de Bretton Woods, l'OMC et le secteur privé amènera des progrès dans cette voie. UN ولنجاح الجهود يجب أن يتم توثيق التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والقطاع الخاص.
    :: Accroître la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales. UN :: زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية؛
    la collaboration entre l'ONU et l'UE s'avère exemplaire. UN فقد كان التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي مثاليا.
    La délégation des Nations Unies prône la collaboration entre l'ONU, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et le Groupe des 20 pour assurer le fonctionnement efficace et équitable du système financier international. UN وأضافت أن وفدها يؤيد التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومجموعة العشرين من أجل ضمان التسيير الكفؤ والعادل للنظام المالي الدولي.
    Le Représentant permanent de l'Allemagne, Peter Wittig, s'exprimant en sa qualité de Président de la Commission de la consolidation de la paix, a déclaré que la Commission continuera d'examiner comment renforcer la collaboration entre l'ONU et les principaux acteurs nationaux et de suivre les progrès en vue de la réalisation des objectifs clefs de la consolidation de la paix. UN وذكر السفير بيتر ويتغ، الممثل الدائم لألمانيا، الذي ألقى كلمته بصفته رئيسا للجنة بناء السلام، أن اللجنة ستواصل استكشاف التدابير الرامية إلى تعميق تعاون الأمم المتحدة مع الفاعلين الرئيسيين على الصعيد القطري ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام الحيوية.
    Il convient de poursuivre la collaboration entre l'ONU, l'Alliance coopérative internationale et les coopératives, afin de fixer des objectifs communs à l'échelle internationale. UN ويجب الحفاظ على التعاون بين الأمم المتحدة والتحالف التعاوني الدولي والمنظمات التعاونية، بوصفه سبيلا لوضع أهداف دولية مشتركة.
    Dans les domaines économique et social, la collaboration entre l'ONU et ces institutions s'est considérablement resserrée au cours des 10 dernières années, en particulier dans le cadre du processus de financement du développement. UN وتَعزَّز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بشكل كبير، خلال العقد الماضي، وخاصّة من خلال عملية تمويل التنمية.
    Au cours des 12 derniers mois, des efforts considérables ont été entrepris dans ces domaines, grâce à la collaboration entre l'ONU et les donateurs bilatéraux. UN وخلال الأشهر الإثني عشر الماضية، بذلت جهود كبيرة في هذه المجالات، واستفادت من التعاون بين الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين.
    La collaboration avec l'Union africaine dans divers types de crise a démontré qu'on obtient de meilleurs résultats lorsque la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales est clairement définie. UN وقد برهن التجاوب مع الاتحاد الأفريقي، والتعاون معه، بشأن مختلف أشكال الأزمات على تحقيق نجاح أكبر عندما يكون التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية محددا بشكل جيد.
    Pour mobiliser les ressources en faveur du développement il faut renforcer la collaboration entre l'ONU et les institutions financières internationales. UN 45 - وأضاف أنه يجب تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بغية حشد الموارد من أجل التنمية.
    Je suis particulièrement heureux de faire savoir que la collaboration entre l'ONU et l'Union européenne s'agissant de la planification des deux missions a donné toute satisfaction et je ne doute pas qu'elle se poursuivra dans d'aussi bonnes conditions une fois les deux opérations déployées sur le terrain. UN ومما يسرني على نحو خاص أن أفيد بأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي قد سار بشكل جيد في مراحل التخطيط للبعثتين. ولا يساورني أي شك في أن هذا سيتواصل مع نشر العمليتين في الميدان.
    Depuis son adoption, le programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine a contribué à renforcer la collaboration entre l'ONU et l'Union africaine et à consolider le partenariat stratégique qui les lie. UN ومنذ اعتماد البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، ساعد البرنامج في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتمتين الشراكة الاستراتيجية بين المنظمتين.
    À la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques, par exemple, on a escompté parmi les réalisations le renforcement de la coopération et de la collaboration entre l'ONU et d'autres organisations s'occupant d'assistance électorale. UN وعلى سبيل المثال كان تحقيق قدر أكبر من التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تقدم المساعدة في تنظيم الانتخابات أحد الإنجازات المتوقعة في شُعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    À l'issue de la collaboration entre l'ONU et les Ministères de la défense, de la justice et des droits de l'homme, un projet de plan d'action a été élaboré en 2011 et 2012. UN 53 - نتيجة للجهود القائمة على التعاون بين الأمم المتحدة ووزير الدفاع ووزير العدل وحقوق الإنسان، وُضِـع مشروع خطة عمل في عامي 2011 و 2012.
    En renforçant la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales, on s'attachera donc à tirer parti du capital politique de ces régions, à promouvoir le renforcement de leurs capacités opérationnelles et à améliorer la coordination en ce qui concerne la définition des politiques et des programmes et la mise en œuvre d'activités visant à instaurer la paix et la stabilité. UN ولذلك فإن عملية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ينبغي أن تركز على توجيه القدرات السياسية التي تملكها تلك المناطق، وتيسير توطيد قدراتها التنفيذية، وتعزيز التنسيق على صعيد تحديد السياسات والبرامج وتنفيذ الأنشطة الخاصة في الميدان من أجل إرساء السلام والاستقرار.
    Des progrès ont été faits dans le renforcement de la collaboration entre l'ONU et l'Union africaine [ibid., par. 93 b)]. UN 16 - أُحرز تقدم في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي (المرجع نفسه، الفقرة 93 (ب)).
    Enfin, la collaboration entre l'ONU et l'OIF est aussi essentielle au succès de la mise en œuvre de la résolution 61/266 sur le multilinguisme, adoptée l'an dernier. UN وفي النهاية، إن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية ضروري أيضا للتنفيذ الناجح للقرار 61/266 بشأن تعدد اللغات، الذي اتخذ العام الماضي.
    Nous nous réjouissons de constater les résultats de la collaboration entre l'ONU et l'OIF au cours des prochains mois, lesquels paveront la voie aux préparatifs du prochain sommet de la Francophonie prévue en 2010 à Madagascar. UN ويسعدنا أن نشاهد نتائج التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية، الذي سيمهد، في غضون الأشهر القليلة القادمة، الطريق للتحضيرات لمؤتمر قمة الفرانكفونية القادم المزمع عقده في عام 2010 في مدغشقر.
    la collaboration entre l'ONU et d'autres institutions, telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Union européenne, ralliées sous une seule bannière mais ayant des arrangements juridiques et contractuels distincts, a compliqué l'administration et la supervision générales des activités entreprises par chaque entité. UN فقد أدى التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، تحت شعار واحد ولكن في إطار ترتيبات قانونية وتعاقدية مختلفة، إلى إيجاد إلتباس في الإدارة والإشراف العامين على الأنشطة المضطلع بها في إطار هذين الركنين المستقلين.
    11. La délégation tunisienne considère que la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales revêt une importance primordiale, notamment en Afrique. UN 11 - استطرد قائلاً إن وفده يعتبر تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات اِلإقليمية ذا أهمية كبرى، لاسيما مع المنظمات القائمة في أفريقيا.
    la collaboration entre l'ONU et le secteur privé n'est pas entièrement nouvelle, puisque les fonds et programmes des Nations Unies coopèrent de longue date avec des entreprises et des fondations privées qui apportent à l'ONU un concours financier et intellectuel, entre autres formes d'assistance. UN 145 - ولا يعتبر تعاون الأمم المتحدة مع القطاع الخاص بالشيء الجديد تماما. فقد أقامت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها هذه العلاقات منذ وقت طويل للغاية، مع شركات القطاع الخاص ومؤسساته التي تدعم المنظمة بالموارد والمعارف وأشكال أخرى من المساعدة.
    Je suis encouragé par les dernières avancées réalisées dans l'amélioration et la mise en œuvre de la stratégie < < Sauver des vies ensemble > > et les autres mesures prises en vue de renforcer la collaboration entre l'ONU et les ONG en matière de sécurité. UN 79 - وتشجعني التطورات الأخيرة التي طرأت على تحسين وتنفيذ مبادرة " فلنعمل سوية على إنقاذ الأرواح " والخطوات الأخرى المتخذة لتحسين التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more