Je salue les efforts visant à renforcer la collaboration entre les États Membres, les entités des Nations Unies et les acteurs de la société civile qui s'occupent de la lutte contre le terrorisme, ainsi que de la question des femmes, de la paix et de sécurité. | UN | وإنني أرحّب بالجهود المبذولة لزيادة التعاون بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظّمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الإرهاب وشؤون المرأة والسلام والأمن. |
Il souhaitera peut-être plus particulièrement proposer des moyens de resserrer la collaboration entre les États Membres et les organisations internationales, notamment l'UNODC et la Banque mondiale, dans la conception de produits et d'outils d'information. | UN | ولعله يود على وجه التحديد أن يقترح سبل تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، ولا سيما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، في تطوير منتجات وأدوات معرفية. |
En détectant les lacunes et en identifiant les domaines qui appellent un complément d'assistance, nous pourrons renforcer la collaboration entre les États Membres et le système des Nations Unies. | UN | ومن خلال تحديد الفجوات والمجالات التي تتطلب المزيد من المساعدات، يمكننا أن نعزز التعاون بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة. |
L'ONU s'investit beaucoup dans ces deux domaines afin de promouvoir de manière proactive la collaboration entre les États Membres. | UN | إن الأمم المتحدة تفعل الشيء الكثير في المجالين لكي تعزز بصورة استباقية من التعاون فيما بين الدول الأعضاء. |
Il convient de promouvoir la collaboration entre les États Membres, le mouvement coopératif et toutes les parties prenantes s'agissant de la mobilisation des ressources et des fonds nécessaires à la mise en œuvre du Plan d'action. | UN | " 23 - ينبغي تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء والحركة التعاونية وجميع الجهات المعنية في حشد الموارد والأموال اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
Nous sommes heureux de constater que l'on prend de plus en plus conscience de la nécessité de développer la collaboration entre les États Membres, le secteur privé et la société civile dans le cadre des efforts déployés pour faire face aux défis posés par les changements climatiques. | UN | ومن دواعي سرورنا أن هناك إدراكا لضرورة التعاون بين الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمجتمع المدني في الجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ. |
86. À l'échelle mondiale, la Conférence pourra proposer des moyens de renforcer la collaboration entre les États Membres et les organisations internationales, en vue de promouvoir l'élaboration de produits et d'outils d'information, l'instauration de relations de confiance et la coopération technique. | UN | 86- وعلى المستوى العالمي، لعل المؤتمر يودّ أن يقترح سبلاً لتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على استحداث المنتجات والأدوات المعرفية وبناء الثقة وتوفير التعاون التقني. |
Le Réseau appuie la collaboration entre les États Membres et des organisations multilatérales et régionales dans le cadre de programmes, de projets et de stratégies de prévention des catastrophes exécutés dans l'hémisphère, notamment la mise sur pied d'un dispositif régional destiné à favoriser l'application du Cadre d'action de Hyogo. | UN | وتدعم الشبكة التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية في البرامج والمشاريع والاستراتيجيات التي تهدف إلى الحد من الأخطار في نصف الكرة الأرضية، بما في ذلك وضع منهاج عمل إقليمي لدعم تنفيذ إطار عمل هيوغو. |
Le Département administratif de la sûreté (DAS) est disposé à fournir une assistance à d'autres États pour les aider à mettre en place un système qui facilite la collaboration entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 24 - إن دائرة الأمن الإدارية مستعدة لتقديم المساعدة لجميع الدول الأخرى ليتسنى إنشاء نظام ييسر التعاون بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
L'Équipe spéciale a joué un rôle de premier plan dans la promotion de la collaboration entre les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et régionales et les entités de la société civile pour améliorer la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | 160 - أدت فرقة العمل دورا حاسما في تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية وهيئات المجتمع المدني لتنفيذ الاستراتيجية. |
12. Réaffirme qu'il importe de s'attaquer aux problèmes de sécurité routière dans le monde au moyen de la coopération internationale et du resserrement de la collaboration entre les États Membres et la société civile en vue de renforcer les capacités, de mieux faire connaître le problème de la sécurité routière et de poursuivre cette mobilisation grâce à la Journée mondiale du souvenir des victimes des accidents de la route ; | UN | 12 - تعيد تأكيد أهمية التصدي لمسائل السلامة على الطرق في العالم عن طريق التعاون على الصعيد الدولي وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني في سبيل بناء القدرات والتوعية بمسألة السلامة على الطرق والمواظبة على التوعية عن طريق الاحتفال باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث السير؛ |
12. Réaffirme qu'il importe de s'attaquer aux problèmes de sécurité routière dans le monde au moyen de la coopération internationale et du resserrement de la collaboration entre les États Membres et la société civile en vue de renforcer les capacités, de mieux faire connaître le problème de la sécurité routière et de poursuivre cette mobilisation grâce à la Journée mondiale du souvenir des victimes des accidents de la route ; | UN | 12 - تعيد تأكيد أهمية التصدي لمسائل السلامة على الطرق في العالم عن طريق التعاون على الصعيد الدولي وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني في سبيل بناء القدرات والتوعية بمسألة السلامة على الطرق والمواظبة على التوعية عن طريق الاحتفال باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث السير؛ |
b) Renforcement de la collaboration entre les États Membres, les organismes du système des Nations Unies, les organisations internationales et régionales et les entités de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies | UN | (ب) تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية وهيئات المجتمع المدني لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
Afin d'améliorer la collaboration entre les États Membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) dans la lutte contre la traite des êtres humains, le Conseil des chefs d'État et de gouvernement de la CEI a décidé de renforcer le programme d'action créé à cette fin pour la période 2007-2010. | UN | وبقصد تعزيز فعالية التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمنع الاتجار بالأشخاص، اتخذ مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة قرارا لإنشاء برنامج للتعاون للفترة 2007-2010 بين الدول الأعضاء في الرابطة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
- Le programme de séminaires de Saferworld < < Lutter contre la diffusion des armes légères : renforcer la collaboration entre les États Membres de l'UE et les pays associés > > (200 000 couronnes), février 1999-janvier 2001; | UN | - برنامج الحلقات الدراسية " التصدي لانتشار الأسلحة الخفيفة: تعميق التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه " الذي تنظمه منظمة العالم الأكثر أمانا، بمبلغ 000 200 كرونا سويدية، شباط/فبراير 1999 - كانون الثاني/يناير 2001؛ |
- 100 000 florins pour le projet de Saferworld intitulé < < Lutter contre la diffusion des armes légères : renforcer la collaboration entre les États Membres de l'UE et les pays associés > > . | UN | - 000 100 غيلدر هولندي لمشروع منظمة العالم الآمن " التصدي لانتشار الأسلحة الخفيفة: تعميق التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه " . |
b) Renforcement de la collaboration entre les États Membres, les organismes du système des Nations Unies, les organisations internationales et régionales et les entités de la société civile pour la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies | UN | (ب) تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وكيانات المجتمع المدني لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
b) Renforcement de la collaboration entre les États Membres, les organismes des Nations Unies, d'autres organisations internationales et régionales et des partenaires de la société civile | UN | (ب) تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والشركاء من المجتمع المدني لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
b) Renforcement de la collaboration entre les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et régionales et les entités de la société civile en vue depour la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies | UN | (ب) تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وكيانات المجتمع المدني لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
b) Renforcement de la collaboration entre les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et régionales et les entités de la société civile en vue de la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies | UN | (ب) تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وكيانات المجتمع المدني لتيسير تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
2.3 Les cinq suspects ont été extradés pour être traduits en justice hors du Malawi, conformément aux instruments juridiques internationaux qui préconisent la collaboration entre les États Membres des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | 2-3 وقد تم ترحيل الأشخاص الخمسة المشتبه فيهم لكي يواجهوا المحاكمة خارج ملاوي. واتخذت هذه الخطوة تماشيا مع الصكوك القانونية الدولية، التي تدعو إلى التعاون فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |