"la collaboration entre les nations unies" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين الأمم المتحدة
        
    • والتعاون بين الأمم المتحدة
        
    J'aimerais remercier le Secrétaire général pour les rapports individuels qu'il a soigneusement rédigés au sujet de la collaboration entre les Nations Unies et les organisations concernées. UN وأود أن أشكر الأمين العام على التقارير الفردية التي أعدها بعناية عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات المعنية.
    Les instruments de financement centralisé ont également servi à renforcer la collaboration entre les Nations Unies et la Banque mondiale. UN وقد استعين أيضاً بأدوات التمويل المشترك لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    L'oratrice a fait état du renforcement des activités opérationnelles des Nations Unies, de l'importance croissante des activités régionales et de l'intensification de la collaboration entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods comme autant d'évolutions positives. UN وأشارت إحدى المتكلمات إلى الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة التي تزداد قوة، وازدياد أهمية الأنشطة الإقليمية وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز باعتبارها تطورات إيجابية في هذا السبيل.
    Renforcer la collaboration entre les Nations Unies et l'UIP dans le domaine de la démocratie et de la bonne gouvernance, notamment grâce à l'accord de partenariat conclu entre le Fonds des Nations Unies pour la démocratie et l'UIP; UN :: زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد، بوسائل منها اتفاق الشراكة المبرم بين صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والاتحاد البرلماني الدولي؛
    Des partenariats améliorés entre les secteurs public et privé et la collaboration entre les Nations Unies et le secteur privé contribueront dans une large mesure au succès des efforts déployés pour atteindre des objectifs de développement fixés d'un commun accord à l'échelle internationale. UN وأضاف قائلاً إن تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص سيسهم إسهاماً كبيراً في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Il convenait également, comme le prévoyait le Consensus de Monterrey, de renforcer la collaboration entre les Nations Unies, les organismes issus des Accords de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce afin de soutenir la croissance économique et le développement. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    Il est indispensable d'acquérir la participation de tous et, à cette fin, il faut resserrer la collaboration entre les Nations Unies et l'Organisation mondiale du Commerce, car l'une et l'autres sont au service de la communauté multilatérale. UN ومن الضروري تحقيق مشاركة الجميع، وهذا يقتضي توسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، فهما معا في خدمة المجتمع المتعدد الأطراف.
    :: L'association du PAM à la collaboration entre les Nations Unies et la Banque mondiale pour la planification de l'évaluation des besoins et la reconstruction en Iraq et au Libéria; UN مشاركة البرنامج في التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن التخطيط لتقدير الاحتياجات وإعادة الإعمار في العراق وليبيريا؛
    la collaboration entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est particulièrement importante dans les pays sortant d'un conflit. UN 32 - ويتسم التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بأهمية خاصة في حالات ما بعد الصراع.
    Sa délégation attend avec impatience l'élargissement de la MINUS, qui doit avoir lieu dès que possible grâce à la collaboration entre les Nations Unies et les parties concernées. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى توسيع بعثة الأمم المتحدة في السودان في أسرع وقت ممكن من خلال التعاون بين الأمم المتحدة والأطراف المعنية.
    Il convenait également, comme le prévoyait le Consensus de Monterrey, de renforcer la collaboration entre les Nations Unies, les organismes issus des Accords de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce afin de soutenir la croissance économique et le développement. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    De nombreux États Membres se sont félicités de cette pratique qui contribue à renforcer la collaboration entre les Nations Unies et le Groupe. UN وقد قوبلت هذه الممارسة بترحيب العديد من الدول الأعضاء باعتبارها خطوة إلى الأمام لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمجموعة.
    Le rapport contient un certain nombre de propositions tendant à renforcer la collaboration entre les Nations Unies et le secteur privé. UN 2 - وأردف السيد كيل قائلاً إن عدداً من التوصيات قُدمت في التقرير من أجل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Il a également rencontré le président du Comité exécutif ONG-DPI et d'autres fonctionnaires des Nations Unies afin de discuter de la collaboration entre les Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN كما عقد اجتماعا مع رئيس اللجنة التنفيذية للمنظمات غير الحكومية/إدارة شؤون الإعلام وآخرين من مسؤولي الأمم المتحدة لمناقشة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    la collaboration entre les Nations Unies et les organisations régionales, dans le domaine du maintien de la paix, est aussi d'une grande importance dans la prévention des conflits, la gestion des crises et la stabilisation. UN 22 - وذكرت أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في منطقة حفظ السلام هو أيضاً مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لمنع الصراعات وإدارة الأزمات وتحقيق الاستقرار.
    Les groupes consultatifs spéciaux ont contribué à renforcer encore la collaboration entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods en ce qui concerne la Guinée-Bissau et le Burundi, deux pays sortant d'un conflit. UN 31 - من المنجزات الواضحة للفريقين الاستشاريين المخصصين مساهمتهما في مواصلة دعم التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتعلق بهذين البلدين الخارجين من الصراع.
    On manque toujours d'un mécanisme mondial qui permettrait de disposer rapidement de ressources suffisantes pour stabiliser les marchés. Il faut aussi mettre en place des approches multilatérales ouvertes, transparentes et efficaces pour faire face aux défis mondiaux, tout en poursuivant la collaboration entre les Nations Unies et les instances intergouvernementales. UN وأضاف أن الحاجة لا تزال قائمة لإنشاء آلية عالمية لتأمين الموارد الكافية بطريقة عاجلة لتحقيق الاستقرار في أوضاع السوق كما أن من الضروري اتباع نُهج متعددة الأطراف تشمل الجميع وتتسم بالشفافية والفعالية لمواجهة التحديات العالمية مع استمرار التعاون بين الأمم المتحدة والمحافل الحكومية الدولية.
    la collaboration entre les Nations Unies et les États Membres concernant la protection de l'enfance est également essentielle et doit tenir compte du choix des acteurs et des services qui sont les plus indiqués pour aborder les diverses questions. UN وقال إن التعاون بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجال حماية الأطفال ضروري أيضا ويجب أن تراعى فيه اختيار الجهات الفاعلة والخدمات المؤهلة أكثر من غيرها لمعالجة مختلف العناصر التي تنطوي عليها حماية الأطفال.
    Lancé en janvier 2010, le nouveau site Web L'ONU et le secteur privé (business.un.org) a été conçu de manière à faciliter la collaboration entre les Nations Unies et le secteur privé. UN 20 - وفي كانون الثاني/يناير 2010 بدأ عمل موقع الأمم المتحدة - قطاع الأعمال الجديد (business.un.org) الذي خُصص لتيسير التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    21. Prend note des progrès accomplis s'agissant de promouvoir encore la collaboration entre les Nations Unies et le secteur privé et de renforcer la transparence grâce au lancement du site Web consacré aux partenariats avec les entreprises, qui permet de mettre en correspondance les ressources du secteur privé et les besoins des organismes des Nations Unies; UN " 21 - تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تيسير التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص وتعزيز الشفافية بإنشاء الموقع الشبكي للشراكة بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، الذي يربط موارد القطاع الخاص باحتياجات منظومة الأمم المتحدة؛
    La réforme structurelle du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions se déroule rapidement et la collaboration entre les Nations Unies et d'autres organisations régionales s'élargit. UN فالإصلاح الهيكلي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني يسير بخطى حثيثة، والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى يتوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more