"la collaboration entre les organismes" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين الوكالات
        
    • التعاون بين جهاز
        
    • التعاون فيما بين وكالات
        
    • التعاون فيما بين الوكالات
        
    • التعاون بين مؤسسات
        
    • التعاون فيما بين كيانات
        
    • التعاون فيما بين مؤسسات
        
    • والتآزر داخل منظومة
        
    • زيادة التعاون بين المنظمات
        
    • التعاون في العمل بين
        
    • والتعاون بين الوكالات
        
    La même délégation a estimé que le système des spécialistes des SAT n'était peut-être pas le meilleur moyen de promouvoir la collaboration entre les organismes et que d'autres mécanismes de coordination devaient être envisagés. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن الترتيبات الخاصة بأخصائيي خدمات الدعم التقني قد لا تكون الوسيلة الفضلى لتعزيز التعاون بين الوكالات وأن هناك حاجة إلى النظر في إمكانية إيجاد آليات أخرى للتفاعل.
    La même délégation a estimé que le système des spécialistes des SAT n'était peut-être pas le meilleur moyen de promouvoir la collaboration entre les organismes et que d'autres mécanismes de coordination devaient être envisagés. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن الترتيبات الخاصة بأخصائيي خدمات الدعم التقني قد لا تكون الوسيلة الفضلى لتعزيز التعاون بين الوكالات وأن هناك حاجة إلى النظر في إمكانية إيجاد آليات أخرى للتفاعل.
    Renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods UN تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز
    Renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods UN تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز
    Le Groupe de travail a élaboré des directives visant à promouvoir la collaboration entre les organismes des Nations Unies et entre le système des Nations Unies et ses partenaires du secteur public et de la société civile. UN وقد وضع هذا الفريق مبادئ توجيهية لتسهيل التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، وبين منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها من الحكومات والمجتمعات المدنية.
    Consciente de l'importance de la collaboration entre les organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat, UN وإذ يسلِّم بأهمية التعاون فيما بين الوكالات الراعية للنظام العالمي لمراقبة المناخ،
    Les possibilités de pousser plus loin la collaboration entre les organismes des Nations Unies seront examinées lors de la réunion du Groupe de travail interorganisations sur les achats, en juin 2006. UN 10 - ستجري مناقشة فرص زيادة التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة في اجتماع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات الذي سيعقد في حزيران/يونيه 2006.
    Renforcer la collaboration entre les organismes des Nations Unies UN تعزيز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة
    La mise en oeuvre de cette résolution permet effectivement d'intensifier la collaboration entre les organismes des Nations Unies chargés de la valorisation des ressources humaines et d'accroître leur appui. UN والتنفيذ المستمر للقرار زيادة التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة المسؤولة عن تنمية الموارد البشرية، وتلقي الدعم منها.
    a) D'étudier les questions relatives à l'harmonisation, la coopération et la collaboration entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne l'application du Programme d'action; UN " )أ( مناقشة المسائل ذات الصلة المتعلقة بالمواءمة والتعاون والتآزر داخل منظومة اﻷمم المتحدة بصدد تنفيذ برنامج العمل؛
    la collaboration entre les organismes gouvernementaux et les institutions de la société civile devrait également s’être développée et une formation visant à renforcer les capacités des institutions de la société civile devrait avoir été dispensée. UN ويتوقع في هذا السياق أيضا أن يكون قد تم زيادة التعاون بين المنظمات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وتوفير التدريب لبناء قدرات تلك المؤسسات.
    Des efforts ont été faits pour améliorer la collaboration entre les organismes compétents grâce à la création de l'Équipe spéciale de lutte contre la grande criminalité organisée et la grande corruption (MOCA). UN :: بذل الجهود لتحسين التعاون بين الوكالات من خلال إقامة فرقة العمل المعنية بالجرائم المنظمة الكبرى ومكافحة الفساد.
    41. Au niveau mondial, il est essentiel de renforcer la collaboration entre les organismes et les institutions internationales qui s'occupent des forêts. UN ٤١ - وعلى الصعيد العالمي، من الضروري تحسين التعاون بين الوكالات والمؤسسات الدولية المعنية بالغابــات.
    Enfin, au paragraphe 41, il souligne l'importance de la collaboration entre les organismes qui œuvrent au renforcement des capacités au Timor-Leste. UN وأخيرا، أكد في معرض حديثه عن الفقرة 41 على أهمية التعاون بين الوكالات التي تعمل على تعزيز قدرات تيمور - ليشتي.
    b) Coordination des activités à l'échelle du système : renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods dans les domaines du développement économique et social, à tous les niveaux, y compris sur le terrain UN )ب( تنسيق اﻷنشطة على نطاق المنظومة: تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز في مجـــالي التنميــة الاجتماعية والاقتصادية على الصعد كافة، بما فيها الصعيد الميداني
    b) Coordination des activités à l'échelle du système : renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods dans les domaines du développement économique et social, à tous les niveaux, y compris sur le terrain UN )ب( تنسيق اﻷنشطة على نطاق المنظومة: تعزيز التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسســات بريتــون وودز في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعد كافة، بما فيها الصعيد الميداني
    Le Groupe de travail a élaboré des directives visant à promouvoir la collaboration entre les organismes des Nations Unies et entre le système des Nations Unies et ses partenaires du secteur public et de la société civile. UN ووضع الفريق العامل مبادئ توجيهية لتسهيل التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، وبين منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها من الحكومات والمجتمعات المدنية.
    Des discussions interorganisations s'étaient déroulées tout au long de l'année écoulée et se poursuivaient en vue d'identifier les mesures opérationnelles qui pourraient être prises pour renforcer la collaboration entre les organismes de l'ONU dans ce domaine important. UN والمناقشات المشتركة بين الوكالات كانت جارية في العام الماضي، وهي ما زالت مستمرة، من أجل تحديد الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها بهدف تحسين التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام.
    Consciente de l'importance de la collaboration entre les organismes qui parrainent le Système mondial d'observation du climat, UN وإذ يُسلّم بأهمية التعاون فيما بين الوكالات الراعية المسؤولة عن النظام العالمي لمراقبة المناخ،
    De plus, la négociation de la convention-cadre pour la lutte antitabac exigera un renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies, qui devront apporter un appui technique pour l'élaboration et l'application ultérieure de la convention et des protocoles y relatifs. UN علاوة على ذلك، سيتطلب التفاوض بشأن الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ المزيد من التعاون بين مؤسسات الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني لوضع الاتفاقية المقترحة والبروتوكولات المتصلة بها وتنفيذها في نهاية المطاف.
    Il n'en demeure pas moins que la collaboration entre les organismes internationaux et régionaux dans le domaine des statistiques sur la criminalité et la justice pénale doit encore être intensifiée. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون في العمل بين الوكالات الإقليمية والدولية في مجال الإحصاءات عن الجريمة والعدالة الجنائية.
    Amélioration de la coordination et de la collaboration entre les organismes de développement UN تحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات الإنمائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more