"la collecte de ces" - Translation from French to Arabic

    • جمع هذه
        
    • جمع تلك
        
    • لجمع تلك
        
    • وجمع هذه
        
    Par ailleurs, des représentants d'organes publics ont signalé les carences actuelles dans la collecte de ces données ainsi que le manque de ressources suffisantes. UN وفي الوقت نفسه، لاحظ ممثلو الوكالات الحكومية أوجه القصور الحالية في جمع هذه البيانات وانعدام الموارد المناسبة.
    Préalablement à la collecte de ces données, il est indispensable que les gouvernements reconnaissent l'existence même des minorités sur leur territoire. UN ويعد اعتراف الحكومات بوجود أقليات على أراضيها شرطاً أساسياً لازماً ينبغي أن يتوفر قبل الشروع في جمع هذه البيانات.
    Préalablement à la collecte de ces données, il est indispensable que les gouvernements reconnaissent l'existence même des minorités sur leur territoire. UN ويعد اعتراف الحكومات بوجود أقليات على أراضيها، شرطاً أساسياً لازماً ينبغي أن يتوفر قبل الشروع في جمع هذه البيانات.
    la collecte de ces données et de ces informations est maintenant organisée et réalisée par un effort concerté afin de surveiller en permanence les principaux processus planétaires. UN ويجري حاليا تنظيم وتنفيذ جمع تلك البيانات والمعلومات عن طريق جهد متضافر لرصد العمليات الكوكبية الرئيسية بصفة مستمرة.
    On a suggéré qu'Interpol et l'ONUDC se concertent pour examiner si la collecte de ces informations complémentaires est possible. UN وقُدِّم اقتراح بأن يجري المكتب والإنتربول اتصالات فيما بينهما لمناقشة إمكانية جمع تلك المعلومات التكميلية.
    Il importe donc que les États parties prennent les mesures administratives ou législatives nécessaires pour faciliter et autoriser la collecte de ces informations. UN وثمة أهمية لقيام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة لتسهيل وإجازة جمع هذه المعلومات.
    Nous faisons aussi nôtres les recommandations du Groupe d'experts concernant la collecte de ces armes dans le cadre des processus de consolidation de la paix, avec la participation de toutes les parties concernées. UN ونؤيد كذلك توصيات فريق الخبراء بشأن جمع هذه اﻷسلحة في سياق عمليات توطيد دعائم السلام بمشاركة جميع اﻷطراف المعنية.
    Veuillez préciser la nature des obstacles qui ont entravé la collecte de ces données ainsi que les mesures envisagées afin des surmonter. UN ويرجى بيان أية معوقات تعترض سبيل جمع هذه البيانات، فضلا عن التدابير المتوخاة للتغلب على تلك العقبات.
    la collecte de ces données pourrait s'inscrire dans le cadre d'enquêtes sur les ménages et de recensements nationaux et être menée en étroite collaboration avec les universités, les instituts de recherche et les organisations de handicapés, entre autres. UN ويمكن أن يكون جمع هذه المعلومات مقترنا بعمليات التعداد الوطني واستقصاءات اﻷسر المعيشية. ويمكن اجراء هذه الاستقصاءات بالتعاون الوثيق مع عدة جهات من بينها الجامعات ومعاهد البحوث ومنظمات المعوقين.
    la collecte de ces données pourrait être effectuée dans le cadre d'enquêtes sur les ménages et de recensements nationaux et entreprise en étroite collaboration, entre autres, avec les universités, les instituts de recherche et les organisations de personnes handicapées. UN ويمكن أن يكون جمع هذه المعلومات مقترنا بعمليات التعداد الوطني واستقصاءات اﻷسر المعيشية. ويمكن اجراء هذه الاستقصاءات بالتعاون الوثيق مع عدة جهات من بينها الجامعات ومعاهد البحوث ومنظمات المعوقين.
    la collecte de ces données pourrait s'inscrire dans le cadre d'enquêtes sur les ménages et de recensements nationaux et être menée en étroite collaboration avec les universités, les instituts de recherche et les organisations d'handicapés, entre autres. UN ويمكن أن يكون جمع هذه المعلومات مقترنا بعمليات التعداد الوطني واستقصاءات اﻷسر المعيشية. ويمكن اجراء هذه الاستقصاءات بالتعاون الوثيق مع عدة جهات من بينها الجامعات ومعاهد البحوث ومنظمات المعوقين.
    Afin de renforcer ces efforts, mon pays propose la création d'un fonds d'affectation spéciale pour lutter contre la prolifération et l'utilisation illicite des armes légères, grâce notamment à la collecte de ces armes et à leur destruction à la fin des conflits armés. UN وبغية تعزيز هذه الجهود تقترح النرويج إنشاء صندوق استئماني لمكافحة الانتشار الواسع النطاق لﻷسلحة الصغيرة واستخدامها على نحو غير مشروع وذلك عن طريق جمع هذه اﻷسلحة وتدميرها بعد انتهاء النزاعات المسلحة.
    De l'avis de la Colombie, outre la collecte de ces armes, c'est à leur destruction qu'il faudrait oeuvrer à terme. UN وترى كولومبيا أنه بالاضافة إلى جمع هذه اﻷسلحة، فإن الهدف النهائي ينبغي أن يتمثل في تدميرها. ]اﻷصــــل بالعربيـــة[
    Le Directeur de la Division a dit que l'organisation était consciente de l'importance des données sur les groupes vulnérables et exclus, notamment des données ventilées, et que la collecte de ces données était en cours. UN وقال إن اليونيسيف تسلّم بأهمية البيانات عن الفئات المحرومة والمستضعفة والمهمشة، بما في ذلك البيانات المصنفة، ويجري بالفعل جمع هذه البيانات.
    la collecte de ces données importantes peut être nécessaire pour améliorer la situation de l'autonomie locale et de la coopération décentralisée et pour renforcer la coopération internationale entre les villes et les associations d'autorités locales. UN وقد يكون جمع هذه البيانات الهامة ضرورياً لتحسن حالة الاستقلال الذاتي المحلي والتعاون اللامركزي، ولتدعيم التعاون الدولي فيما بين المدن وروابط السلطات المحلية.
    Il a été estimé que la collecte de ces chiffres contribuerait considérablement à la compréhension de la nature et de l'ampleur de la fraude commerciale ainsi qu'à l'analyse des coûts et avantages relatifs de sa prévention et de sa répression. UN وأشير إلى أن جمع تلك الأرقام يساعد بحد ذاته مساعدة كبيرة في فهم طبيعة الاحتيال التجاري ومداه وفي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد النسبية لمنع الاحتيال وإنفاذ القوانين ذات الصلة.
    Il l'encourage à créer une base de données fédérale pour faciliter la collecte de ces statistiques et renseignements qui sont utiles pour évaluer la mise en œuvre des dispositions de la Convention et l'exercice effectif des droits qui y sont consacrés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء قاعدة بيانات اتحادية لتيسير جمع تلك الإحصاءات والمعلومات التي تساعد في تقييم تنفيذ أحكام الاتفاقية والتمتع العملي بالحقوق التي تنص عليها.
    La communauté internationale a donc été invitée à apporter à ces États une aide financière et/ou technique leur permettant de mettre en place les capacités nécessaires à la collecte de ces données. UN وفي مثل هذه الحالات، دعي المجتمع الدولي الى تقديم المساعدة لهذه الدول ماليا و/أو تقنيا لتنمية القدرة على جمع تلك المعلومات.
    Son objectif global est d'aider à réduire la violence et à éliminer les armes qui servent à la commettre, notamment en contribuant si possible à la collecte de ces armes et à former l'esprit des jeunes et des enfants à une culture de paix, de tolérance et de respect pour les droits fondamentaux d'autrui. UN ويرمي المشروع إجمالا إلى المساهمة في التقليل من العنف والأسلحة التي تعمل على استدامته، بما في ذلك المساهمة في جمع تلك الأسلحة قدر الإمكان، وفي توجيه عقول الشباب والأطفال إلى ثقافة السلام والتسامح واحترام حقوق الإنسان للآخرين.
    i) Utiliser en cycle fermé les matériaux à forte intensité énergétique, notamment par la réutilisation des produits et le recyclage des matériaux, et mettre en place une infrastructure matérielle pour la collecte de ces matériaux; UN )ط( إكمال دورات المواد التي تتسم بكثافة الطاقة، عن طريق أمور من بينها إعادة تدوير المواد وإعادة استخدام المنتجات، وإنشاء هياكل أساسية لجمع تلك المواد؛
    la collecte de ces informations permettra de créer une base de données sur la communauté rom. UN وجمع هذه المعلومات يهيئ الأساس لإنشاء قاعدة بيانات عن طائفة الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more