Veuillez donner des informations sur la situation de la collecte des données dans le pays en général et dire dans quelle mesure cette collecte de données se fait sur la base d'une ventilation par sexe. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد عموما، وعن مدى جمع هذه البيانات حسب نوع الجنس. |
À ce propos, il note que la collecte des données dans les territoires d'outremer ne couvre généralement que les enfants de moins de 15 ans. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن جمع البيانات في أقاليم ما وراء البحار لا يشمل إلا الأطفال حتى سن الخامسة عشرة. |
Cela peut constituer une solution partielle aux problèmes particuliers de la collecte des données dans les pays en développement mais ne saurait remplacer des efforts visant à renforcer les capacités de la recherche scientifique en vue de produire de meilleures données. | UN | وقد يكون هذا الأمر حلا جزئيا للمشاكل الخاصة التي تميز جمع البيانات في البلدان النامية، لكنه لا يمكن أن يحل محل الجهود الهادفة إلى تعزيز قدرة البحث العلمي على إنتاج بيانات أفضل. |
La société civile a également entrepris des recherches relatives à l'ampleur et à la structure de la collecte des données dans les centres de taille et de polissage. | UN | ويقوم المجتمع المدني أيضا بالبحث في وضع مقترح بشأن نطاق وهيكل جمع البيانات في مراكز قطع الماس وصقله. |
Elle pourrait par exemple demander que soit examinée la collecte des données dans un domaine particulier, par exemple les statistiques sanitaires. | UN | واللجنة بوسعها، على سبيل المثال، أن تطلب إجراء استعراض لجمع البيانات في مجال مواضيعي معين، من قبيل الإحصاءات الصحية. |
95. Pendant la période du plan, on s'attachera à améliorer la collecte des données dans le domaine de l'éducation, de manière à rendre plus fiable l'information sur les effectifs scolaires et l'achèvement des études. | UN | ٩٥ - وسيجري دعم جمع البيانات في ميدان التعليم خلال فترة الخطة لتحسين دقة المعلومات المتعلق بالالتحاق والاتمام. |
Il est donc proposé d'établir un mécanisme de coopération avec les investisseurs pionniers enregistrés afin d'obtenir d'eux les données minières complémentaires nécessaires et l'information sur les méthodes utilisées pour la collecte des données dans les zones réservées. | UN | ولذلك يقترح إنشاء ترتيب تعاوني مع المستثمرين الرواد المسجلين من أجل الحصول منهم على ما يلزم من بيانات ومعلومات التعدين التكميلية بشأن المنهجيات المستخدمة في جمع البيانات في المناطق المحجوزة. |
Le Comité recommande également à l'État partie de coordonner la collecte des données sur l'ensemble de son territoire et d'établir un système d'indicateurs communs pour la collecte des données dans les différentes régions. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنسق الدولة الطرف جمع البيانات في جميع المناطق الخاضعة لولايتها وأن تنشئ نظام مؤشرات مشتركة عند جمع البيانات المتعلقة بمختلف المناطق. |
Veuillez donner des informations sur la situation de la collecte des données dans le pays en général et dire dans quelle mesure cette collecte de données se fait sur la base d'une ventilation par sexe. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد عموما، وعن المدى الذي تجمع به هذه البيانات على أساس أن تكون مصنفة حسب نوع الجنس. |
Le Groupe encourage aussi les institutions nationales des pays membres producteurs à améliorer la collecte des données dans le secteur du jute et à en communiquer les résultats à toutes les parties intéressées. | UN | ويشجع الفريق أيضاً المؤسسات الوطنية في البلدان الأعضاء المنتجة على تحسين جمع البيانات في قطاع الجوت وعلى نشر نتائج ذلك على جميع الأطراف المهتمة بالأمر. |
Le Groupe encourage aussi les institutions nationales des pays membres producteurs à améliorer la collecte des données dans le secteur du jute et à en communiquer les résultats à toutes les parties intéressées. | UN | ويشجع الفريق أيضاً المؤسسات الوطنية في البلدان الأعضاء المنتجة على تحسين جمع البيانات في قطاع الجوت وعلى نشر نتائج ذلك على جميع الأطراف المهتمة بالأمر. |
Plusieurs pays se sont efforcés d'améliorer la collecte des données dans certains domaines tels que l'emploi, la santé, l'agriculture et les migrations. | UN | 27 - وبذلت عدة بلدان جهودا لتحسين جمع البيانات في مجالات محددة، مثل العمالة والصحة والزراعة والهجرة. |
Une coopération étroite entre tous les organismes gouvernementaux compétents permet de renforcer la collecte des données dans les petits États insulaires en développement, de même que la promotion de partenariats nationaux pour les statistiques. | UN | وتنطوي كفالة التعاون الوثيق مع جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة على تعزيز جمع البيانات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، شأنها في ذلك شأن تعزيز شراكة وطنية من أجل الإحصاءات. |
Les résultats concernant les cinq pays du premier groupe seront connus au cours du deuxième trimestre de 2012, alors que commencera la collecte des données dans les sept autres pays. | UN | ومن المتوقع أن تعرف نتائج البلدان الخمسة الأولى في الأشهر الثلاثة القادمة من عام 2012 ، في حين سيبدأ جمع البيانات في البلدان السبعة الأخرى.. |
Veuillez dire ce qui en est de la collecte des données dans le pays en général et dans quelle mesure cette collecte de données se fait sur la base d'une ventilation par sexe, y compris les populations rurales, minoritaires et migrantes. | UN | 3 - الرجاء تقديم معلومات كافية بشأن حالة جمع البيانات في البلد عموما وإلى أي مدى تُجمع هذه البيانات مصنفة بحسب الجنس، بما في ذلك سكان الأرياف والأقليات والمهاجرين. |
Dans le cadre d'un accord de coopération avec la COI et d'ententes individuelles avec les institutions compétentes de ses États membres, la CTOI a exécuté des programmes de recherche à grande échelle visant à améliorer la collecte des données dans sa région. | UN | وأفادت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بأنها تضطلع ببرامج بحوث واسعة النطاق في إطار ترتيب تعاوني قائم مع لجنة المحيط الهندي وفي إطار ترتيبات منفصلة قائمة مع مؤسسات تابعة للدول الأعضاء من أجل تحسين جمع البيانات في المنطقة. |
Des efforts ont été déployés pour améliorer la collecte des données dans divers secteurs, tels que le Ministère de l'éducation, le Ministère de la santé et le Ministère de l'agriculture et des pêcheries en vue de recueillir certaines données ventilées par sexe utilisées pour guider les politiques générales. | UN | 27 - وقد بُذلت جهود لتحسين جمع البيانات في مختلف القطاعات، مثل وزارة التعليم ووزارة الصحة ووزارة الزراعة ومصائد الأسماك، لجمع بعض البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس لفائدة واضعي السياسات. |
Le SCAR et le COMNAP élaborent ensemble un manuel sur les méthodes de contrôle environnementales qui facilitera la normalisation des méthodologies concernant la collecte des données dans l’Antarctique. | UN | ٣٣ - وتقوم اللجنة العملية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا بالاشتراك مع مجلس مديري البرامج الوطنية المتعلقة بأنتاركتيكا بوضع كتيب عن الرصد البيئي سيساعد في توحيد منهجيات جمع البيانات في منطقة أنتاركتيكا. |
d) Les procédures et directives actualisées applicables à la collecte des données dans les villes sièges; | UN | (د) الإجراءات والمبادئ التوجيهية لجمع البيانات في مراكز العمل التي بها مقار؛ |
Veuillez présenter de façon succincte l'état de la collecte des données dans l'État partie en général et des données ventilées par sexe et par âge, ainsi que par groupe ethnique, le cas échéant, dans tous les domaines couverts par la Convention. | UN | يرجى الموافاة باستعراض موجز للحالة بالنسبة لجمع البيانات في الدولة الطرف عموما، والحالة بالنسبة لجمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والسن والأصل العرقي أينما كان ذلك ملائما في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
Mais cela ne saurait faire appel à de longues explications des méthodes qui ont permis d'élaborer les données, des classifications utilisées, des normes qui ont régi la collecte des données dans les cas les plus complexes, etc. Bien que ces informations soient un accessoire nécessaire à toute publication des chiffres destinés aux milieux professionnels, c'est aux questions ci-dessus qu'il faut donner réponse. | UN | ولكن هذا لا يتم بالشروح المطولة لطرائق استنباط البيانات ولا بالتصنيفات المستخدمة ولا المعايير المرشدة لجمع البيانات في الحالات اﻷكثر تعقيدا، وما إلى ذلك. فبينما هذه كلها عوامل مساعدة ضرورية ﻷي نشر مهني لﻷعداد تصبح اﻷسئلة المسرودة أعلاه هي التي يجب اﻹجابة عليها. وتزداد أهمية الحصول على هذه اﻹجابات حين يكون الفاصل بين فترة الرجوع وتاريخ النشر مهما. |