"la colombie dans" - Translation from French to Arabic

    • كولومبيا في
        
    • لكولومبيا في
        
    • الكولومبيين في
        
    Il y a deux jours, j'ai eu l'occasion de présenter les résultats obtenus par la Colombie dans sa progression vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN قبل يومين، أتيحت لي الفرصة لأقدم نتائج كولومبيا في إحراز تقدمها نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le secrétariat de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN) et le Comité préparatoire sont parfaitement au courant des difficultés constitutionnelles rencontrées par la Colombie dans la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتعرف أمانة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الصعوبات الدستورية التي واجهت كولومبيا في التصديق على المعاهدة.
    Tout l'appui nécessaire doit être apporté au nouveau Gouvernement de la Colombie dans les efforts qu'il déploie pour mettre fin au conflit armé. UN فينبغي تقديم كل مساندة ممكنة إلى الحكومة الجديدة في كولومبيا في جهودها لوضع حد للنزاع المسلح.
    Il est certain qu'avec l'aide de l'ONUDI, la communauté des donateurs appuiera la Colombie dans les efforts qu'elle déploie pour assurer un développement économique équitable. UN وهي واثقة من أن مجتمع المانحين, بمساعدة اليونيدو , سيساعد كولومبيا في جهودها الرامية إلى ضمان تنمية اقتصادية عادلة.
    Monsieur le Président, je tiens à dire à nouveau combien nous vous sommes reconnaissants de l'appui que vous avez manifesté à la Colombie dans les heures tragiques qu'elle traverse et à vous remercier des observations que vous avez faites à cet égard à cette séance extraordinaire de l'Assemblée générale. UN أود مرة أخرى، سيدي الرئيس، أن أعــــرب عن تقديرنا لبيانكم المؤازر لكولومبيا في هذا الوقت العصيب، ولملاحظاتكــــم الرقيقة التــــي أدليتم بها فيما يتعلق بذلك في هذه الجلسة الخاصــــة للجمعية العامة.
    Nous appuyons la Colombie dans sa lutte contre les cartels avec... Open Subtitles نحن ندعم الكولومبيين في محاربتهم الكارتيلات بواسطة المعدات و000 لم نحقق أي شيء
    El Salvador a souligné les progrès accomplis par la Colombie dans la lutte contre la violence et la protection de la population. UN 72- وسلطت السلفادور الأضواء على التقدُّم الذي أحزرته كولومبيا في مكافحة العنف وحماية السكان.
    78. La délégation a salué la présence d'organisations de la société civile et a remercié la troïka qui accompagnera la Colombie dans ses efforts d'ouverture à leur égard. UN 78- وأشاد الوفد بحضور منظمات المجتمع المدني، وشكر اللجنة الثلاثية التي سترافق كولومبيا في هذه العملية.
    La mise en œuvre de mesures destinées à garantir le respect des droits de l'homme et la primauté du droit en tant que fondements de la lutte contre le terrorisme fait également partie intégrante de la politique adoptée par la Colombie dans ce domaine. UN وإن تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون كأساس لمكافحة الإرهاب عنصر هام آخر في السياسات التي اعتمدتها كولومبيا في هذا المجال.
    Le concept général est que cet instrument s'identifie pleinement avec la position de la Colombie dans la lutte contre le terrorisme et qu'il constitue un outil important pour prévenir et sanctionner la commission d'actes de terrorisme impliquant l'utilisation de matériels nucléaires. UN إذ أن من المتفق عليه أن هذا الصك مطابق تماما لموقف كولومبيا في مجال مكافحة الإرهاب، وأنه يعتبر أداة هامة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تُستخدم فيها المواد النووية والمعاقبة عليها.
    la Colombie dans les années 90, et le Moyen-Orient depuis... Open Subtitles كولومبيا) في التسعينات) والشرق الأوسط منذ ذلك الحين
    L'examen par le Conseil du rapport de la Colombie dans le cadre de l'examen périodique universel et les recommandations qui en ont résulté ont été extrêmement utiles aux institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 47 - وأشارت إلى أن نظر المجلس في تقرير كولومبيا في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل وتوصياته كان قيِّما للغاية لمؤسسات حقوق الإنسان المحلية.
    Pour ce qui est de la proposition avancée par la Colombie dans le cadre de la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité, nous avons bon espoir qu'elle sera examinée par la Commission préparatoire de l'OTICE et ses organes subsidiaires, avec les conseils du Secrétariat technique provisoire. UN وفيما يتعلق باقتراح كولومبيا في إطار المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نأمل أن يكون موضوعا لنظر اللجنة التحضيرية لمعادة الحظر الشامل وهيئاتها الفرعية، بمشورة الأمانة التقنية المؤقتة.
    La liste des points et questions soulevés par le Comité figure dans le document CEDAW/C/COL/Q/6, et les réponses de la Colombie dans le document CEDAW/C/COL/Q/6/Add.1. UN وترد قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/COL/Q/6، وترد ردود كولومبيا في الوثيقة CEDAW/C/COL/Q/6/Add.1.
    La liste des points et questions soulevés par le Comité figure dans le document CEDAW/C/COL/Q/6, et les réponses de la Colombie dans le document CEDAW/C/COL/Q/6/Add.1. UN وترد القائمة التي أعدتها اللجنة بالمسائل والأسئلة في الوثيقة CEDAW/C/COL/Q/6، وترد ردود كولومبيا في الوثيقة CEDAW/C/COL/Q/6/Add.1.
    Comme l'a réaffirmé la Colombie dans d'innombrables instances internationales, il faut contrôler la production et la consommation des drogues illicites sans oublier qu'il s'agit d'une industrie complexe, transnationale, dont les profits circulent au sein du système financier international et financent le terrorisme. UN وكما قالت كولومبيا في اجتماعات دولية عديدة، علينا أن نراقب إنتاج واستهلاك المخدرات غير المشروعة دون أن يغيب عن بالنا أن تلك تجارة عبر وطنية معقدة يتم تداول أرباحها من خلال النظام المالي الدولي وأنها تمول من الإرهاب.
    86. À sa 8e séance, le Comité a examiné un projet de décision sur les océans présenté plus tôt par la Colombie dans un document de séance, ainsi que les révisions apportées à ce projet dans un document informel. UN 86 - تناولت اللجنة بالبحث، في جلستها العامة الثامنة، مشروع مقرر بشأن المحيطات قدمته كولومبيا في ورقة اجتماع في وقت سابق من الدورة وذلك إلى جانب تنقيحات على مشروع المقرر مبيَّنة في ورقة غير رسمية.
    La liste des points à traiter par le Comité figure dans le document CEDAW/C/COL/Q/7-8 et les réponses de la Colombie dans le document CEDAW/C/COL/Q/7-8/Add.1. UN وترد قائمة اللجنة من المسائل والأسئلة في الوثيقة CEDAW/C/COL/Q/7-8، وترد ردود كولومبيا في الوثيقة CEDAW/C/COL/Q/7-8/Add.1.
    La Jamaïque espérait que la communauté internationale apporterait son soutien à la Colombie dans son action visant à mettre en place des conditions propices au plein exercice des droits de l'homme. UN وقالت جامايكا إنها تتوقع من المجتمع الدولي أن يقدم الدعم لكولومبيا في سعيها لتوفير بيئة مواتية للتمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    Mme García-Matos (République bolivarienne du Venezuela), se référant aux liens entre le commerce de la drogue et le crime organisé, demande des précisions sur l'assistance aux pays limitrophes de la Colombie dans la mise au point de politiques de lutte contre le trafic de drogue et le blanchiment d'argent. UN 12 - السيدة غارسيا- ماتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أشار إلى الصلات بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وطلب الحصول على معلومات أتم بشأن المساعدة المقدمة إلى البلدان المجاورة لكولومبيا في إعداد سياسات لمكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more