Même les autorités britanniques pendant la colonisation en reconnaissaient la nécessité. | UN | وقد سلمت بهذا حتى السلطات البريطانية خلال فترة الاستعمار. |
Elle prétend que " 4 millions " de Vietnamiens se seraient déjà installés au Cambodge et que la " colonisation " se poursuit. | UN | وتزعم اﻹذاعة أن " ٤ ملايين " فييتنامي استوطنوا في كمبوديا حتى اﻵن وأن " الاستعمار " مستمر. |
la colonisation israélienne est un des derniers vestiges du colonialisme et de l'apartheid. | UN | والاستعمار الإسرائيلي أثرا من آخر آثار الاستعمار والفصل العنصري. |
Nous observons avec une grande préoccupation la colonisation illégale par Israël du territoire palestinien occupé. | UN | ونلاحظ ببالغ القلق استعمار إسرائيل غير الشرعي لﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le combat contre le racisme, la colonisation et l'apartheid a été la pierre angulaire de la politique étrangère indienne. | UN | وذكر أن مكافحة العنصرية والاستعمار والفصل العنصري تشكل حجر زاوية في سياسة الهند الخارجية. |
Elle s'est prononcée contre la colonisation lors d'un référendum, en 1993. | UN | وأعربت عن موقفها المناهض للاستعمار أثناء الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣. |
Au bout du compte, la colonisation n'excuse pas la violence. | UN | ففي نهاية المطاف، الاستعمار لا يبرر العنف. |
Au Canada, la colonisation a suscité des bouleversements culturels, sociaux, économiques et politiques pour les Premières Nations. | UN | وأدى الاستعمار في كندا إلى ترحيل الأمم الأولى ثقافيا واجتماعيا واقتصاديا وسياسيا من مواطنها الأصلية. |
Aujourd'hui, la page de la colonisation n'est pas encore définitivement tournée. | UN | واليوم، لا يزال يتعين علينا طي صفحة الاستعمار إلى الأبد. |
Ces problèmes sont le résultat de la détérioration culturelle et sociale des familles et des quartiers depuis la colonisation. | UN | وتنجم هذه المشاكل عن التدهور الثقافي والاجتماعي الذي لحق بالأسر والأحياء منذ الاستعمار. |
la colonisation de la Corée par le Japon a été un acte brutal de génocide culturel qui n'a pas de précédent dans l'histoire coloniale. | UN | وباختصار كان استعمار اليابان لكوريا عملا تعسفيا من أعمال الإبادة الجماعية الثقافية لا مثيل له في تاريخ الاستعمار. |
Les études actuelles indiquent clairement que les effets de la colonisation continuent d'être ressentis dans le domaine de la recherche. | UN | وحاليا، تبين عمليات البحوث بوضوح أن الأثر الذي تركه الاستعمار لا يزال محسوسا في ميدان البحوث. |
Continuer la colonisation, c'est persister dans l'humiliation des Palestiniens, dans la domination du peuple palestinien. | UN | ومواصلة الاستعمار هي الاستمرار في إهانة الفلسطينيين، وفي السيطرة على الشعب الفلسطيني. |
Cela est vital pour la reprise d'un processus de paix authentique et crédible car la colonisation est en contradiction totale avec l'objectif du processus de paix. | UN | وهذا أمر لا بد منه لإتاحة الفرصة لاستئناف عملية سلام ذات مصداقية وهادفة لأن الاستعمار يتناقض تماما مع هدف عملية السلام. |
Le Gouvernement iranien est en faveur de l'élimination totale de la colonisation. | UN | وقال إن حكومته تؤيد القضاء التام على الاستعمار. |
En d'autres termes, la colonisation passée et présente de la région sâme en Suède par l'industrie des ressources ne fait l'objet d'aucune reconnaissance. | UN | وبعبارة أخرى، لا يمنح أي اعتراف للاستعمار الصناعي الماضي والحالي لمنطقة سابمي السويدية من قبل صناعات الموارد. |
Plus tard, en 1565, l'Espagne revendiqua Guam et le reste des îles Mariannes, mais n'en commença pas la colonisation avant 1668, date où la population autochtone chamorro de l'archipel aurait compté 50 000 personnes. | UN | وبعد ذلك أعلنت اسبانيا في سنة ٥٦٥١، استيلاءها على غوام وبقية جزر ماريانا، وإن لم تبدأ في استعمارها إلا في سنة ٨٦٦١، عندما كان عدد سكان أرخبيل ماريانا اﻷصليين من الشموريين يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٥ نسمة. |
Au contraire, depuis l'origine, notre pays a connu le joug de la colonisation. | UN | بل على العكس، فإن بلدنا بلد عانى من القمع الاستعماري عند تأسيسه. |
En ce qui concerne le conflit israélo-palestinien, il a condamné les activités liées à la colonisation et demandé la fin des attaques contre le territoire israélien. | UN | وفيما يتعلق بالصراع الإسرائيلي الفلسطيني، أدان الأنشطة الاستيطانية ودعا إلى وضع حد للهجمات على الأراضي الإسرائيلية. |
Promouvoir la colonisation rurale et les réformes agraires ainsi que l'augmentation et la diversification des cultures. | UN | برنامــج اﻷمــم المتحـــــدة الانمائي تعزيز استيطان اﻷراضي ومخططات الاصلاح الزراعي، وزيادة تنويع انتاج المحاصيل. |
De façon générale, l'occupation et la colonisation par Israël de la bande de Gaza constituent une des pires injustices de l'histoire récente. | UN | وبشكل عام، شكّل احتلال إسرائيل لقطاع غزة واستعمارها له واحدة من أبشع المظالم التي شهدها التاريخ المعاصر. |
Tout en reconnaissant les aspects positifs et négatifs de la colonisation et ses effets sur l’identité kanake, il a également souligné le droit légitime qu’avaient toutes les communautés de vivre dans le territoire et de continuer à contribuer à son développement. | UN | وفي حين أقرت تلك الديباجة بسلبيات وإيجابيات الفترة الاستعمارية وآثارها على هوية شعب الكاناك، فهي قد أبرزت أيضا الحق المشروع لكل المجتمعات المحلية في العيش في الإقليم ومواصلة المساهمة في تنميته. |
Il va sans dire que la colonisation israélienne doit cesser immédiatement dans les territoires occupés. | UN | وبطبيعة الحال، يجب أن يكون هناك وقف فوري للاستيطان الإسرائيلي في الأراضي المحتلة. |
58. Le Traité de Waitangi, signé en 1840 par le représentant de la Couronne britannique et les hapu (clans) et iwi (tribus) mäoris, qui a jeté les bases juridiques de la colonisation de la NouvelleZélande, visait à protéger les droits et les biens des habitants autochtones mäoris. | UN | 58- أرست معاهدة وايتانغي التي وقعت في عام 1840 بين ممثلي التاج البريطاني وقبيلة هابو الفرعية الماورية وقبيلة إيوي الماورية الأساس القانوني لاستيطان نيوزيلندا، وكان الهدف منها حماية حقوق وممتلكات السكان الماوريين الأصليين. |
L'absence d'accès à la justice est liée à des iniquités historiques qui remontent à loin, à la discrimination, à la colonisation, ainsi qu'à la spoliation des terres, des territoires et des ressources des peuples autochtones. | UN | وتيسير الوصول إلى العدالة هو مجال عمل مرتبط بالسعي إلى القضاء على تراث طويل من المظالم والتمييز واستعمار مَواطن الشعوب الأصلية وسلب أراضيها ومواردها. |
la colonisation a également des conséquences sur les droits à la vie, à la propriété et aux services de base. | UN | ويؤثر النشاط الاستيطاني كذلك على الحقوق في الحياة والملكية والخدمات الأساسية. |
Il ne faudrait pas qu'à la colonisation espagnole du territoire qui a pris fin il y a déjà bien longtemps vienne se substituer une autre forme de colonialisme quelle qu'elle soit. | UN | فلا ينبغي أن يُستبدل بالاستعمار الإسباني للإقليم، الذي انتهى منذ فترة طويلة، أي شكل آخر من أشكال الاستعمار. |