38. Une bonne évaluation des techniques non polluantes d'utilisation du charbon exige une bonne connaissance de la carbochimie et de la physique de la combustion du charbon. | UN | ٣٨ - وتكمن القدرة على تقييم تكنولوجيا الفحم النظيفة بوضوح في الفهم الواضح لكيمياء الفحم وفيزياء احتراق الفحم. |
Des expériences sont menées sur la combustion du charbon sous forme liquide, les unités gaz/vapeur, la cogénération et l'utilisation de l'énergie géothermique. | UN | وتُجرى التجارب على احتراق الفحم السائل والوحدات الغازية البخارية ووحدات توليد الطاقة الكهربائية والحرارية معا، واستخدام الطاقة الحرارية الأرضية. التمويل |
Les systèmes à cycle mixte sont parmi les plus efficaces : ils valorisent la chaleur résiduelle provenant de la combustion du charbon lors de la production d'électricité. | UN | وتعد نظم تحويل الفحم ذات الدورة الموحدة من أفضل الوسائل كفاءة لأنها تستخدم الحرارة المتبقية من احتراق الفحم لتوليد الكهرباء أيضا. |
Les émissions de mercure provenant de la combustion du charbon sont, suivant les pays, entre deux et trois fois supérieures aux émissions provenant de la combustion du pétrole. | UN | وإن انبعاثات الزئبق من حرق الفحم أكبر من انبعاثاته من حرق الزيت بما يتراوح بين ضعف وضعفين، وذلك يتوقف على البلد المعني. |
L'objectif de ce domaine de partenariat est de continuer de réduire au strict minimum et d'éliminer les émissions de mercure résultant de la combustion du charbon, lorsque cela est possible. | UN | والهدف من مجال الشراكة هذا هو استمرار تدنية إطلاقات الزئبق من حرق الفحم والقضاء عليه حيثما أمكن. |
L'objectif est la minimisation continue et, si possible, l'élimination des rejets de mercure provenant de la combustion du charbon. | UN | والهدف من مجال الشراكة هذا هو مواصلة تدنية إطلاقات الزئبق والقضاء عليها من حرق الفحم حيثما كان ذلك ممكناً. |
Cinquièmement, de nombreux membres avaient mis en avant l'idée de fournir des orientations, par exemple en matière de solutions de remplacement pour réduire le mercure et les déchets, ou de propositions de solutions en termes de meilleures pratiques pour réduire les émissions de mercure résultant de la combustion du charbon. | UN | وخامساً سلط أعضاء كثيرون الضوء على فكرة توفير التوجيه، على سبيل المثال بشأن بدائل للحد من الزئبق والنفايات، وقائمة مقترحة بخيارات أفضل الممارسات للحد من انبعاثات الزئبق من احتراق الفحم. |
Les cendres et scories d'origine minérale proviennent principalement de la combustion du charbon, du lignite, de la tourbe ou du pétrole dans les chaudières de centrales électriques. | UN | الرماد والأحجار الخفّافة المعدنية الأصل الناجمة بالأساس عن احتراق الفحم أو الليغنيت أو الخُثّ أو النفط داخل مراجل المنافع. |
Orientations sur l'amélioration des procédés utilisés dans les centrales électriques pour réduire les émissions de mercure émanant de la combustion du charbon | UN | توجيهات بشأن الاستخدام الأمثل لعمليات تخفيض انبعاثات الزئبق الناجمة عن احتراق الفحم الحجري في محطات توليد الطاقة الكهربائية |
En 2005, les émissions de mercure dues à la combustion du charbon dans les centrales électriques et les chaudières industrielles représentaient environ 26 % des émissions anthropiques de mercure au niveau mondial. | UN | وشكلت انبعاثات الزئبق الناجمة عن احتراق الفحم الحجري في محطات توليد الطاقة والمراجل الصناعية ما يقرب من 26 في المائة من انبعاثات الزئبق الاصطناعية في العالم لعام 2005. |
la combustion du charbon sert à fournir de la chaleur et de l'électricité pour l'industrie et la société en général. | UN | 83 - الغرض من احتراق الفحم هو توفير الحرارة والكهرباء للصناعة والمجتمع بصفة عامة. |
Chacun de ces secteurs contribue individuellement pour 0,7 % des émissions annuelles totales, la combustion du charbon dans les centrales électriques produit elle 2 271 kg par an, c'est-à-dire 14,8% des émissions totales. | UN | ويمثل كل من هذين القطاعين بمفرده 0.7 في المائة من مجموع الانبعاثات السنوية. وينتج عن احتراق الفحم في محطات الطاقة 2271 كيلوغراماً في السنة أو 14.8 في المائة من مجموع الانبعاثات. |
b) Le domaine de partenariat des émissions de mercure résultant de la combustion du charbon et le domaine de partenariat de la recherche sur le sort et la propagation du mercure dans l'atmosphère; | UN | (ب) مجال شراكة إطلاقات الزئبق من احتراق الفحم ومجال شراكة الزئبق في النقل الجوي وبحوث المآل؛ |
On estime que la combustion du charbon est la principale source des émissions atmosphériques de mercure. | UN | ويعتقد أن حرق الفحم هو المصدر الرئيسي لانبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي. |
Ce procédé est similaire du point de vue de la génération d'émissions à la combustion du charbon dans les centrales électriques au charbon. | UN | تشبه هذه العملية، من حيث توليد الانبعاثات، حرق الفحم في محطات توليد الطاقة الكهربائية. |
Il se trouve que ces techniques qui existent déjà captent le mercure surtout lorsque la combustion du charbon produit du mercure divalent. | UN | وبالمناسبة، تمتص هذه التكنولوجيات القائمة الزئبق إلى حدٍّ كبير بقدر ما ينتج حرق الفحم زئبقاً ثنائي التكافؤ. |
Les femmes et les filles, en raison de leur rôle traditionnel dans la préparation des repas, couraient des risques élevés en étant exposées aux particules contenues dans la fumée émise par la combustion du charbon ou d'autres combustibles. | UN | ورأت أن النساء والفتيات بشكل خاص، بحكم دورهن التقليدي في إعداد الطعام، يواجهن خطرا كبيرا لأن يتعرضن للدخان المنبعث من حرق الفحم وغيره من مصادر الوقود. |
1.4.1 Méthodes de prétraitement pour le contrôle des émissions de mercure durant la combustion du charbon | UN | 1-4-1 أساليب سابقة للمعالجة لمراقبة انبعاثات الزئبق من حرق الفحم |
Mesures primaires pour réduire les émissions de mercure pendant la combustion du charbon | UN | 1-4-2 تدابير أولية للحد من انبعاثات الزئبق من حرق الفحم |
1.4.3 Mesures secondaires pour réduire les émissions de mercure provenant de la combustion du charbon | UN | 1-4-3 تدابير ثانوية للحد من انبعاثات الزئبق من حرق الفحم |
Rapport sur la réduction des émissions de carbone et de la pollution atmosphérique provenant de la combustion du charbon dans les pays dont l'économie ne repose pas sur l'exploitation de l'énergie | UN | تقرير عن خفض انبعاثات الكربون وتلوث الهواء الناشئ عن إحراق الفحم في الأسواق التي لا تستخدم الطاقة الكهربائية |