Le présent débat, qui fait suite à la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, arrive fort justement à point nommé. | UN | ومناقشة اليوم، التي تلي الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، جاءت في وقتها الملائم تماماً. |
Lors de la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, tenue à Genève, elle a également soumis un document au nom du Comité international de coordination des ONG sur la question de Palestine. | UN | وقدمت ايضاً ورقة باسم لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بفلسطين أثناء الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في جنيف. |
Lors de la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, tenue à Genève, elle a également soumis un document au nom du Comité international de coordination des ONG sur la question de Palestine. | UN | وقدمت ورقة أيضاً نيابة عن لجنة التنسيق الدولية المعنية بفلسطين، في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، في جنيف. |
La Turquie attache une grande importance aux droits des filles et a été l'un des auteurs de la commémoration de la Journée internationale de la fille. | UN | وتولي تركيا أهمية كبيرة لحقوق الفتيات وكانت أحد الرعاة الأصليين للاحتفال باليوم الدولي للطفلة. |
Campagne dans la province de Gitega sur la commémoration de la Journée internationale des personnes âgées, y compris distribution de 1 000 exemplaires d'une affiche, diffusion à la radio d'un message de 30 minutes (sur 5 stations) | UN | نشاط توعية في إقليم غيتيغا للاحتفال باليوم الدولي للمسنين، شمل توزيع 000 1 نسخة من ملصق، ولقطة إذاعية مدتها 30 دقيقة بثتها خمس محطات إذاعية |
Diverses activités ont été menées à ce titre, dont des réunions-débats thématiques dans le cadre de sessions du Conseil des droits de l'homme et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, la commémoration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale et des manifestations culturelles et expositions spéciales. | UN | ومن الأنشطة حلقات نقاش مواضيعية في مجلس حقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري، والاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، وتظاهرات ومعارض ثقافية مخصصة. |
la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien symbolise la reconnaissance, par la communauté internationale, de sa responsabilité spécifique, s'agissant du besoin de s'employer à garantir les droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | إن الاحتفاء باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني يشكل اعترافاً دولياً بالمسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق المجتمع الدولي، وبما يتطلبه وفقاً لهذه المسؤولية من العمل من أجل بلوغ الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Lors de la commémoration de la Journée internationale en 2014, l'accent a été mis sur le rôle joué par les dirigeants s'agissant de mobiliser la volonté politique pour combattre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وقد ركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري لعام 2014 على دور القادة في حشد الإرادة السياسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
L'organisation participe chaque année à la commémoration de la Journée internationale des personnes âgées, organisée au Palais des Nations, à Genève, le 1er octobre. | UN | تشارك المنظمة يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة، في الاحتفال باليوم الدولي للمسنين بقصر المؤتمرات بجنيف. |
Par conséquent, la commémoration de la Journée internationale de la Terre nourricière est d'une actualité réelle et brûlante alors que nous essayons de réduire tous ces effets potentiels, notamment par le biais d'un accord juridiquement contraignant. | UN | ومن ثم فإن الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض جاء في الوقت المناسب وهو وثيق الصلة بسعينا إلى التخفيف من النتائج الممكنة، لا سيما من خلال اتفاق ملزم قانونا. |
La coopération fructueuse avec les organisations non gouvernementales locales dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda en est la parfaite illustration. | UN | وقد تجلّى ذلك في ما تحقق من تعاون الناجح مع المنظمات غير الحكومية المحلية عند الاحتفال باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
La présentation publique de cette institution a eu lieu le 8 mars 2005 dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de la femme. | UN | وجرى التقديم العام لهذا الكيان في 8 آذار/مارس 2005، في إطار الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
de la commémoration de la Journée internationale des droits de l'homme, le 10 décembre. | UN | - الاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان، في 10 كانون الأول/ديسمبر؛ |
La commémoration de 2011 a permis d'institutionnaliser davantage, au sein de la communauté internationale, la commémoration de la Journée internationale, qui est célébrée dans de plus en plus de pays. | UN | وساهم احتفال عام 2011 في إضفاء الطابع المؤسسي، بشكل أكبر، في إطار المجتمع الدولي على الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى الذي يُحتفل به في عدد متنامٍ من البلدان. |
la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec les prisonniers politiques d'Afrique du Sud, à l'occasion de laquelle nous sommes réunis aujourd'hui et que le Comité spécial organise chaque année, a toujours servi à mettre en exergue sur la scène internationale le sort tragique des prisonniers politiques en Afrique du Sud. | UN | إن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا، الذي نجتمع هنا من أجله اليوم، والذي دأبت اللجنة الخاصة على تنظيمه سنويا، قد عمل دوما على وضع المحنة المأساوية للسجناء السياسيين في جنوب افريقيا في بؤرة ضوء المسرح الدولي. |
:: 2010-2013 : le colloque pour le développement et la paix, en parallèle avec la commémoration de la Journée internationale de la paix en Chine, visait à renforcer le partenariat pour la coopération en matière de développement entre la Chine et ses pays voisins; | UN | :: في الفترة 2010-2013: ركز منتدى السلام والتنمية، بالتوازي مع الاحتفال باليوم الدولي للسلام في الصين، على إقامة شراكة للتعاون الإنمائي بين الصين والبلدان المجاورة لها؛ |
la commémoration de la Journée internationale de lutte pour l'élimination des violences faites aux femmes le 25 novembre, permettant d'aborder les questions y relatives; | UN | الاحتفال باليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر، مما سمح بالتطرق إلى المسائل المتعلقة بذلك العنف؛ |
En fait, les activités des médias correspondent avec la commémoration de la Journée internationale de la femme en mars et de la Journée internationale contre la violence à l'égard des femmes en novembre. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن أنشطة وسائط الإعلام تزامنت مع الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في آذار/ مارس، واليوم الدولي لمناهضة العنف ضد المرأة في تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Il s'agit également de coordonner des programmes pour la commémoration de la Journée internationale des femmes le 8 mars et le Jour national des femmes en mai, ainsi que de coordonner les activités des femmes pour des programmes spéciaux d'autres services du gouvernement. | UN | ويشتمل هذا المخرج أيضاً على تنسيق البرامج للاحتفال باليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/ مارس واليوم الوطني للمرأة في أيار/ مايو من كل عام، وكذلك تنسيق أنشطة المرأة في برامج خاصة لدوائر حكومية أخرى. |
10. Le 25 novembre 2003, la Rapporteuse spéciale a participé à des événements liés à la commémoration de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes organisée par le Ministère suisse des affaires étrangères, à Berne. | UN | 10- وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 شاركت المقررة الخاصة في أحداث للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة نظمتها وزارة الخارجية السويسرية في برن. |
Il a ainsi appuyé l'organisation d'un atelier de renforcement des compétences du personnel du Ministère en juillet 2013, et la commémoration de la Journée internationale pour le soutien aux victimes de la torture et la Journée des droits de l'homme. | UN | فقد ساهم المكتب في تنظيم حلقة عمل لتعزيز قدرات موظفي الوزارة في شهر تموز/يوليه 2013، والاحتفال باليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، وبيوم حقوق الإنسان. |
M. Alsaidi (Yémen) (parle en arabe) : L'ouverture du débat sur ce point de l'ordre du jour coïncide avec la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | السيد الصايـدي (اليمـن): سيدي الرئيس، يصادف افتتاح النقاش حول هذا البند الاحتفاء باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |