Dans cet esprit, ma délégation a décidé de s'associer à l'initiative visant la commémoration du cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | وبهذه الروح، قرر وفد بلدي الاشتراك في مبادرة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Cette campagne a été conçue et mise en oeuvre dans le cadre de la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وقد صممت هذه الحملة ونفذت في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Le Conseil a participé à la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشارك المجلس في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء الأمم المتحدة. |
Cinq ans se sont écoulés depuis la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, et un nouveau millénaire a commencé. | UN | لقد انقضت الآن خمس سنوات منذ الاحتفال بالذكرى الخمسين على إنشاء الأمم المتحدة، وبدأت ألفية جديدة. |
Dans le cadre de la commémoration du cinquantième anniversaire de la mort de l'ancien Secrétaire général Dag Hammarskjöld, la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques souhaite inviter les membres de la communauté internationale à visionner une conférence enregistrée par M. Ove Bring, intitulée " Dag Hammarskjöld et le développement du droit international " . | UN | إحياءً للذكرى الخمسين لوفاة الأمين العام السابق داغ همرشولد، تود شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية دعوة أعضاء المجتمع الدولي إلى مشاهدة محاضرة مسجلة للأستاذ أوفي برينغ بعنوان " داغ همرشولد ووضع القانون الدولي " . |
Par ailleurs, l'intérêt qu'avait généralement suscité auprès des gouvernements et des partenaires de la société civile la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme avait également eu des effets positifs à cet égard. | UN | وتمثلت الفرصة الاستراتيجية الثانية في انتشار اهتمام الحكومات وشركاء المجتمع المدني بدعم الاحتفال بالعيد السنوي الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
111. La séance d'ouverture de la réunion a été consacrée à la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes. | UN | ١١١ - وقد كرست الجلسة الافتتاحية للاجتماع للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية. |
Il a contribué à la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأسهمت حلقة العمل أيضاً في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Il a contribué à la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وقد ساهمت حلقة العمل في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
C'est un début de réponse aux espoirs et aux aspirations exprimés a maintes et maintes reprises lors de la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | وقد سجل بداية الاستجابة لﻵمال والمثل العليا التي أعرب عنها كل هذا العدد الكبير من المتكلمين في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
la commémoration du cinquantième anniversaire de l'ONU est une occasion de réfléchir à ce que devrait être l'avenir. | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة للتفكر فيما ينبغي أن يكون عليه المستقبل. |
Comme l'a dit S. E. M. João Bernardo Vieira, Président de la République de Guinée-Bissau, lors de la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies : | UN | وكما قال السيد جوا برناردو فييرا، رئيس جمهورية غينيا - بيساو، أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة: |
Tout comme nous avons promis au cours de la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies de faire en sorte que celle-ci entre dans le XXIe siècle dotée de moyens qui lui permettent de servir efficacement les peuples au nom desquels elle a été créée, nous devons faire en sorte que nul ne connaisse des souffrances ou des privations infligées délibérément. | UN | وكما تعهدنا أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي أنشئت باسمها. |
la commémoration du cinquantième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Charte des Nations Unies offre une nouvelle occasion de réfléchir de manière critique et novatrice à la portée, aux difficultés et au rôle du système multilatéral. | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لدخول ميثاق اﻷمم المتحدة حيز النفاذ يتيح فرصة جديدة ﻹلقاء نظرة انتقادية جديدة على منجزات النظام المتعدد اﻷطراف والصعوبات التي يواجهها ودوره. |
Une grande partie des efforts ont été consacrés à la commémoration du cinquantième anniversaire de la déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | وتركز جانب كبير من الجهود على الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ |
La Conférence générale a été très active dans la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme et a organisé à cette occasion des conférences et colloques dans de nombreux pays de tous les continents. | UN | وشارك المؤتمر العام بقوة في الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بأن قام بتنظيم مؤتمرات وندوات في كثير من البلدان في جميع القارات. |
Je voudrais également exprimer ma profonde reconnaissance à M. Diogo Freitas do Amaral pour la sagesse avec laquelle il a guidé les travaux de la cinquantième session et pour les efforts louables qu'il a déployés lors de la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنــا العميــق للسيد دييغو فريتاس دو أمارال ﻹدارتــه الرشيدة ﻷعمــال الدورة الخمسين، وعلى ما بذله مــن جهد مشكور فــي إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Dans le cadre de la commémoration du cinquantième anniversaire de la mort de l'ancien Secrétaire général Dag Hammarskjöld, la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques souhaite inviter les membres de la communauté internationale à visionner une conférence enregistrée par M. Ove Bring, intitulée " Dag Hammarskjöld et le développement du droit international " . | UN | إحياءً للذكرى الخمسين لوفاة الأمين العام السابق داغ همرشولد، تود شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية دعوة أعضاء المجتمع الدولي إلى مشاهدة محاضرة مسجلة للأستاذ أوفي برينغ بعنوان " داغ همرشولد ووضع القانون الدولي " . |
Dans le cadre de la commémoration du cinquantième anniversaire de la mort de l'ancien Secrétaire général Dag Hammarskjöld, la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques souhaite inviter les membres de la communauté internationale à visionner une conférence enregistrée par M. Ove Bring, intitulée " Dag Hammarskjöld et le développement du droit international " . | UN | إحياءً للذكرى الخمسين لوفاة الأمين العام السابق داغ همرشولد، تود شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية دعوة أعضاء المجتمع الدولي إلى مشاهدة محاضرة مسجلة للأستاذ أوفي برينغ بعنوان " داغ همرشولد ووضع القانون الدولي " . |
Par ailleurs, l'intérêt qu'avait généralement suscité auprès des gouvernements et des partenaires de la société civile la commémoration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme avait également eu des effets positifs à cet égard. | UN | وتمثلت الفرصة الاستراتيجية الثانية في انتشار اهتمام الحكومات وشركاء المجتمع المدني بدعم الاحتفال بالعيد السنوي الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Il était à souhaiter que l'Assemblée générale consacrerait, le 11 décembre, une séance à la commémoration du cinquantième anniversaire de l'UNICEF. | UN | وأعربت عن أملها في أن تخصص الجمعية العامة اجتماعا يعقد في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اليونيسيف. |
la commémoration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies marquant le demi-siècle de l'existence de notre organisation comporte une charge de symboles que nous aurions tort de ne pas exploiter de la façon la plus judicieuse. | UN | والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، الذي يؤذن بمرور نصف قرن على قيام منظمتنا، يحمل في طياته رمزا هاما ومن الطيش ألا نستفيد بحكمة من هذه الرموز. |