:: Permettre des formes de plus grande collaboration au développement, à la commercialisation et à la fourniture de médicaments et de produits biomédicaux d'origine cubaine; | UN | :: السماح بتوسيع نطاق التعاون في تطوير وتسويق وتوريد الأدوية ومنتجات الطب الأحيائي التي يكون منشؤها كوبا. |
La production, la commercialisation et la vente de ces séries ont assuré la viabilité et l’autonomie de ces projets. | UN | وأتاح نشر وتسويق وبيع المسلسلين أن يصبح هذان المشروعان قابلين للبقاء ومستقلين. |
Il faudrait aussi fournir des subventions afin de stimuler la productivité agricole, la commercialisation et la consommation. | UN | وينبغي أيضاً توفير ائتمانات استناداً إلى مِنَح لتنشيط الإنتاجية الزراعية والتسويق والاستهلاك. |
Appui à la commercialisation et à l'écoulement des produits des organisations productives de femmes rurales. | UN | تقديم الدعم للمبيعات والتسويق للمنظمات الإنتاجية للمرأة الريفية. |
c) Renforcer la transformation, la commercialisation et la qualité des produits alimentaires. | UN | `3 ' تحسين تجهيز الأغذية وتسويقها وجودتها. |
L'Office du tourisme et l'Association hôtelière et touristique anguillaise assurent la commercialisation et la promotion des produits touristiques du territoire. | UN | ويتولى مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا تسويق وترويج المنتج السياحي للبلد. |
v) de surveiller la mise au point, la commercialisation et l'utilisation de techniques, méthodes et substances qui représentent un risque pour la vie, la qualité de la vie et l'environnement; | UN | خامسا- مراقبة استحداث وتسويق واستخدام تقنيات وطرائق ومواد تشكل خطرا على الحياة وعلى نوعية العيش وعلى البيئة؛ |
À la suite d'un appel d'offres international, CNR International Fair Organizations, Inc. s'est vu attribuer le marché pour l'organisation, la commercialisation et la gestion de la foire. | UN | وبفضل عملية مناقصة دولية، منحت الشركة المتحدة لمنظمات المعارض الدولية التابعة للجنة الموارد الطبيعية عقدا لتنظيم وتسويق وإدارة المعرض التجاري. |
En Ouganda, une initiative lancée par la communauté non gouvernementale en coopération avec le Gouvernement est axée sur les échanges techniques et sur la formation des femmes handicapées à la conception, la fabrication, la commercialisation et la réparation des fauteuils roulants et des moyens de déplacement. | UN | وفي أوغندا تركز مبادرة بدأها المجتمع غير الحكومي بالتعاون مع الحكومة على التبادل الفني وتدريب المعوقات على تصميم وتصنيع وتسويق وإصلاح كراسي المقعدين واﻷدوات المساعدة على الحركة. |
Il a par ailleurs signé un contrat avec la Section de la commercialisation et des ventes de publications de l'Office des Nations Unies à Genève concernant la promotion et la vente de ses publications et a revu la conception des ouvrages mis en vente de façon à les rendre plus attrayants et à en faciliter l'écoulement. | UN | ووقّع المركز أيضا على عقد مع قسم بيع وتسويق المنشورات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف لترويج منشوراته وبيعها، وإعادة تصميم منشوراته لجعلها أكثر جاذبية ورواجا. |
Le deuxième thème était celui du rôle dominant de grandes entreprises transnationales dans la production, la commercialisation et la distribution à l'échelle mondiale de certaines denrées agricoles. | UN | والقضية الثانية هي الدور المهيمن للمؤسسات عبر الوطنية الكبيرة في إنتاج وتسويق وتوزيع بعض المنتجات الزراعية على النطاق العالمي. |
Le secteur privé a également joué un rôle de catalyseur sur le plan de l'élaboration, de la commercialisation et de la distribution de produits sanitaires à faible coût. | UN | كما قام القطاع الخاص بدور حفّاز في التطوير والتسويق والتوزيع بالنسبة إلى المدخلات الصحية المنخفضة التكاليف. |
La coopération pouvait être particulièrement utile à la promotion du renforcement des capacités dans les domaines de la technologie, de la commercialisation et des compétences de gestion. | UN | ويمكن أن يكون التعاون مفيداً فائدة جمة في تعزيز بناء القدرة في مجال التكنولوجيا والتسويق والدراية العملية الإدارية. |
En effet, dans l'industrie des transports aériens, la commercialisation et la vente étaient considérées comme des éléments distincts et ne faisaient pas partie de la fourniture de services de transport aérien. | UN | والتسويق والبيع في سياق صناعة الطيران يعاملان بوصفهما عنصرين منفصلين ولا يشكلان جزءا من توريد خدمات النقل الجوي. |
Pour remédier à cette situation, on avait établi des cours de formation dans des domaines non traditionnels comme la gestion, la commercialisation et la vérification des comptes. | UN | وأُدخلت برامج تدريبية في مجالات غير تقليدية من قبيل الإدارة والتسويق ومراجعة الحسابات لمعالجة هذه العوامل، كما تتلقى المرأة مساعدات مالية وعينية. |
La CNUCED devrait réactualiser les études sur la transformation, la commercialisation et la distribution des produits de base qui avaient été faites dans les années 70, compte tenu des vastes changements qui s'étaient produits depuis. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن ينقح الدراسـات التي كان قد أجراها خلال فترة السبعينات فيما يتعلق بتجهيز السلع اﻷساسية وتسويقها وتوزيعها، وذلك بالنظر إلى التغيرات الهامة التي حدثت منذ ذلك الحين. |
Par ailleurs, le traitement agroalimentaire, la commercialisation et de nouvelles initiatives seront facilités et encouragées. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم تسهيل وتعزيز عمليات تصنيع الأغذية، وتسويقها وغير ذلك من المبادرات الجديدة. |
Objectif 3.3. Améliorer la gestion postérieure à la capture, la commercialisation et la transformation du poisson. | UN | ٣٢ - الهدف ٣-٣ - تحسين عمليات إدارة اﻷسماك وتسويقها وتجهيزها في فترة ما بعد الصيد. |
la commercialisation et la promotion des produits touristiques du territoire sont assurées par l'Office du tourisme d'Anguilla et l'Association hôtelière et touristique anguillaise. | UN | ويتولى مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا تسويق وترويج المنتج السياحي للبلد. |
De constituer des centres d'excellence, des pépinières technologiques et des parcs scientifiques pour mettre en application le savoir et faciliter la commercialisation et la diffusion de la technologie; | UN | إنشاء مراكز تميز وحاضنات تكنولوجية ومجمعات علمية لتطبيق المعارف وتيسير تسويق التكنولوجيا ونشرها؛ |
Dans l'ensemble, la consommation de PCCC a diminué dans les pays de l'Union européenne, en partie en raison de l'abandon de la production et de l'utilisation en Allemagne (Stolzenberg 1999; OSPAR 2001) et de la Directive de l'Union européenne sur la commercialisation et l'utilisation. | UN | وبصفة عامة، انخفض استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة داخل الاتحاد الأوروبي لأسباب من بينها التخلص التدريجي من الإنتاج والاستخدام في ألمانيا Stolzenberg)، 1999 أوسبار 2001) والتوجيه الخاص بالتسويق والاستخدام داخل الاتحاد الأوروبي. |
:: Partenariats en vue d'élaborer des technologies de production non polluantes et d'en accélérer la commercialisation et la diffusion. | UN | :: شراكات لإنتاج التكنولوجيات الإنتاجية الأنظف والتعجيل بإضفاء الطابع التجاري عليها ونشرها. |