"la commissaire aux droits de l" - Translation from French to Arabic

    • مفوضة حقوق
        
    • المفوضة المعنية بحقوق
        
    La question est étroitement supervisée par la Commissaire aux droits de l'enfant qui intervient en cas de violation; ses recommandations sont prises très sérieusement en considération. UN وتخضع المسألة لرصد دقيق من مفوضة حقوق الطفل التي تتدخل في حالات الانتهاكات وتؤخذ توصياتها في الاعتبار بجدية كاملة.
    En 2008, sur les 9 962 plaintes reçues par la Commissaire aux droits de l'homme, 1 891 ont fait l'objet d'une enquête. UN وفي عام 2008، تلقت مفوضة حقوق الإنسان 962 9 شكوى، تم التحقيق في 891 1 منها.
    Le gouvernement, en collaboration avec la Commissaire aux droits de l'enfant, avait œuvré à l'adoption d'une nouvelle législation conforme aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وشجعت الحكومة، بالتعاون مع مفوضة حقوق الطفل، على سن قوانين جديدة تمتثل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الطفل، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    Ils sollicitent l'opinion de la Commissaire aux droits de l'enfant lorsque de nouvelles mesures législatives doivent être adoptées dans ce domaine afin qu'elles soient pleinement compatibles avec la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux relatifs à ces droits. UN وتلتمس خدمات الرعاية الاجتماعية آراء مفوضة حقوق الطفل في إعداد التشريعات الجديدة اللازمة لبلوغ الامتثال الكامل لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    la Commissaire aux droits de l'enfant avait élaboré un projet de loi réglementant les questions de prévention et d'intervention qui était pleinement compatible avec les principes et lignes directrices des Nations Unies. UN من ذلك أن المفوضة المعنية بحقوق الطفل صاغت مشروع قانون لتنظيم الوقاية والتدخل، يتوافق تماماً مع مبادئ الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية.
    En 2011, la Commissaire aux droits de l'enfant a publié, sur le cadre législatif et la pratique concernant les enfants ayant des besoins spéciaux, un rapport contenant des recommandations spécifiques qu'elle a remis au Ministère de l'éducation et de la culture et à la Commission parlementaire de l'éducation. UN وفي عام 2011، أعدت مفوضة حقوق الطفل تقريراً يتضمن توصيات محددة بخصوص الإطار التشريعي والممارسات المتصلة بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وقدمته إلى الوزارة واللجنة الاستشارية بشأن التعليم.
    la Commissaire aux droits de l'enfant suit en permanence la situation de ces enfants et intervient auprès des autorités compétentes, à qui elle adresse des recommandations, en ce qui concerne les cas individuels et les questions d'immigration en général. UN وترصد مفوضة حقوق الطفل بشكل منتظم وضع هؤلاء الأطفال وتتدخل لدى السلطات المعنية وتقدم توصيات تتعلق بحالات منفردة وبمسائل الهجرة بشكل عام.
    De nouveaux efforts sont actuellement déployés par la Commissaire aux droits de l'enfant, qui a informé le Parlement qu'elle élaborerait un nouveau projet de loi pleinement conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant et à d'autres instruments internationaux pertinents. UN وهناك جهد متجدد في الوقت الراهن تبذله مفوضة حقوق الطفل، التي أخطرت البرلمان بأنها ستعد مشروع قانون جديد يمتثل بشكل كامل لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    50. la Commissaire aux droits de l'enfant de l'AIHRC, Hamida Barmaki et sa famille ont été tragiquement tuées dans l'attaque d'un supermarché à Kaboul le 28 janvier 2011. UN 50- وفي الهجوم الذي تعرض له أحد متاجر كابول في 28 كانون الثاني/يناير 2011، قُتلت مفوضة حقوق الطفل التابعة للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، حميدة برمكي، وأسرتها بشكل مأساوي.
    Les Services de la protection sociale prennent très au sérieux les recommandations de la Commissaire aux droits de l'enfant dans l'exercice de son rôle de surveillance dans tous les domaines concernant les droits de l'enfant. UN 25- تأخذ خدمات الرعاية الاجتماعية توصيات مفوضة حقوق الطفل بكل جدية في ممارسة دورها الراصد لجميع المجالات المتعلقة بحقوق الطفل.
    C'est ainsi que les textes suivants ont été élaborés en consultation étroite avec la Commissaire aux droits de l'enfant et en tenant compte des vues de diverses ONG: UN 26- وتشمل التشريعات المذكورة التشريعات التالية التي صيغت بتشاور وثيق مع مفوضة حقوق الطفل وبمراعاة آراء عدد من المنظمات غير الحكومية:
    la Commissaire aux droits de l'enfant et le Centre d'appui des ONG ont organisé une série de sessions de formation pour aider le personnel enseignant à utiliser le manuel Compasito pour enseigner les droits de l'homme. UN ونظمت مفوضة حقوق الطفل ومركز دعم المنظمات غير الحكومية سلسلة دورات تدريبية لدعم المدرسين في إدراج أنشطة دليل " Compasito " ضمن أساليبهم التدريسية.
    Réunion d'information avec la Commissaire aux droits de l'homme du Parlement ukrainien (Médiatrice) (organisée par la Mission permanente de l'Ukraine) UN جلسة إحاطة تقدمها مفوضة حقوق الإنسان (أمينة المظالم) التابعة للبرلمان الأوكراني (تنظمها البعثة الدائمة لأوكرانيا)
    1. la Commissaire aux droits de l'homme (qui fait office d'Ombudsman) note que l'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN 1- لاحظت مفوضة حقوق الإنسان (أمينة المظالم) أن أذربيجان انضمت إلى اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوّع أشكال التعبير الثقافي(2).
    la Commissaire aux droits de l'enfant a, dans le cadre de sa fonction de surveillance, pris l'initiative d'évaluer les activités et le fonctionnement général des écoles dans les ZEP, l'objectif étant de protéger les droits de l'enfant (voir sect. VII). UN واضطلعت مفوضة حقوق الطفل، في سياق دورها الراصد، بمبادرة لتقييم عمل المدارس المدرجة ضمن هذه المناطق وسيرها بشكل عام، في إطار صون حقوق الأطفال (انظر القسم سابعاً).
    Après avoir consulté les parties prenantes, la Commissaire aux droits de l'enfant avait mené une étude sur l'application de la loi et avait publié un rapport qu'elle avait adressé au Ministère de l'éducation et présenté au Parlement. UN ودرست المفوضة المعنية بحقوق الطفل، بعد التشاور مع أصحاب المصلحة، تطبيق القانون وأصدرت تقريراً أحالته إلى وزير التعليم وناقشه البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more