"la commission électorale régionale" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة الانتخابية الإقليمية
        
    • واللجنة الانتخابية الإقليمية
        
    Le 14 mars 2006, M. Korneenko a reçu une réponse analogue de la Commission électorale régionale de Gomel. UN وفي 14 آذار/مارس 2006، تلقى رداً مماثلاً من اللجنة الانتخابية الإقليمية لغوميل.
    Le 14 mars 2006, M. Korneenko a reçu une réponse analogue de la Commission électorale régionale de Gomel. UN وفي 14 آذار/مارس 2006، تلقى رداً مماثلاً من اللجنة الانتخابية الإقليمية لغوميل.
    Le 6 septembre 2004, il a présenté à la Commission électorale régionale 142 listes portant 1 080 signatures de soutien à sa candidature, qui avaient été recueillies par un groupe d'initiative créé à cette fin. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2004، قدم إلى اللجنة الانتخابية الإقليمية 142 قائمة تحمل توقيعات تدعم ترشحه وتحتوي على 1080 توقيعاً. وقد قام فريق من المتطوعين أنشئ لهذا الغرض، بجمع هذه التوقيعات.
    L'auteur affirme qu'en réalité la Commission électorale régionale a décidé de ne pas enregistrer sa candidature en se fondant uniquement sur une information non corroborée de sa secrétaire. UN ويدعي صاحب البلاغ أن اللجنة الانتخابية الإقليمية في واقع الأمر قد اعتمدت قرار عدم تسجيله كمرشح على أساس تقرير لا سند له قدمته سكرتيرة اللجنة المذكورة فقط.
    2.2 M. Korneenko s'est plaint auprès de plusieurs institutions (les dates exactes ne sont pas indiquées) telles que la Commission électorale centrale, la Commission électorale régionale de Gomel, le Bureau du Procureur général et le Bureau du Procureur de Gomel, en demandant la restitution des brochures. UN 2-2 اشتكى السيد كورنينكو إلى عدة هيئات (لم يقدم التواريخ المحددة)، مثل اللجنة المركزية للانتخابات، واللجنة الانتخابية الإقليمية لغوميل، ومكتب المدعي العام ومكتب المدعي العام في غومال، مطالِباً باستعادة المنشورات الانتخابية.
    L'auteur fait valoir que, conformément au paragraphe 6 de l'article 66 du Code électoral, la Commission électorale régionale devait conserver les listes de signatures jusqu'à la cessation de ses fonctions. UN ويدفع صاحب البلاغ أنه بموجب الفقرة 6 من المادة 66 من القانون الانتخابي في بيلاروس، يتعين على اللجنة الانتخابية الإقليمية الاحتفاظ بقوائم التوقيعات إلى أن تنهي مهامها.
    la Commission électorale régionale avait conclu que ces électeurs n'avaient pas signé les listes de soutien à l'auteur et qu'ils avaient refusé d'apporter des explications par écrit comme ses agents les en avaient priés. UN وخلصت اللجنة الانتخابية الإقليمية إلى أن هؤلاء الناخبين لم يوقعوا القوائم المقدمة لدعم صاحب البلاغ وأنهم رفضوا تقديم إيضاحات خطية حول المسألة عندما طالبهم بذلك موظفو اللجنة المذكورة.
    L'auteur a pris contact avec chacun des 11 électeurs, lesquels ont affirmé qu'ils n'avaient jamais nié avoir signé les listes en question et qu'aucun agent de la Commission électorale régionale ne les avait joints pour vérifier leur signature. UN واتصل صاحب البلاغ بكافة الناخبين الأحد عشر وطمأنه الجميع إلى أنهم لم ينكروا أبداً توقيع القوائم المعنية وأنه لا أحد من اللجنة الانتخابية الإقليمية قد اتصل بهم للتحقق من صحة توقيعاتهم.
    À une date non précisée, la décision de la commission électorale du district de Volkovys a fait l'objet d'un recours devant la Commission électorale régionale de Grodnen. UN وفي تاريخ غير محدد، استأنف صاحب البلاغ قرار اللجنة الانتخابية لمقاطعة فولكوفيس أمام اللجنة الانتخابية الإقليمية في غرودنين.
    2.2 Le 16 septembre 2004, la Commission électorale régionale a refusé d'enregistrer la candidature de l'auteur au motif que 57 signatures de soutien, soit 16,2 % du total, n'étaient pas valables. UN 2-2 وفي 16 أيلول/سبتمبر 2004، رفضت اللجنة الانتخابية الإقليمية تسجيل صاحب البلاغ كمرشح بذريعة أن 57 توقيعاً (بما يمثل 16.2 في المائة) من العدد الكلي للتوقيعات المقدمة لدعم ترشحه باطلة().
    2.5 L'auteur explique qu'il s'est plaint le 7 septembre 2004 des agissements de la secrétaire de la Commission électorale régionale auprès du Procureur du district soviétique de Gomel. UN 2-5 ويشرح صاحب البلاغ أنه، في 7 أيلول/سبتمبر 2004، قدم شكوى بشأن أفعال سكرتيرة اللجنة الانتخابية الإقليمية لدى المدعي العام لدائرة غوميل السوفياتية.
    2.7 À une date non précisée, l'auteur a fait appel de la décision de la Commission électorale régionale du 16 septembre 2004 auprès de la Commission électorale centrale. UN 2-7 وفي تاريخ غير محدد، استأنف صاحب البلاغ ضد قرار اللجنة الانتخابية الإقليمية المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2004، لدى كبير مفوضي الانتخابات.
    Ils ont envoyé des déclarations écrites à cet effet à la Commission électorale régionale, dont la plupart étaient certifiées par un notaire. UN وقد أرسلوا مذكرات خطية بهذا الشأن إلى اللجنة الانتخابية الإقليمية وكان أغلبها مصدقاً من قبل موثق عمومي().
    Le 29 septembre 2004, le Procureur de la région de Gomel a répondu que, conformément à l'article 8 de la loi sur les requêtes des citoyens, la plainte de l'auteur en date du 7 septembre 2004 devait être examinée dans un délai d'un mois, et que les actes de la secrétaire de la Commission électorale régionale n'étaient constitutifs d'aucune infraction administrative ou pénale. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2004، أجاب المدعي العام لإقليم غوميل بأنه بناء على المادة 8 من قانون " إلتماسات المواطنين " ، كان يتعين النظر في الشكوى المقدمة في 7 أيلول/سبتمبر 2004، في غضون شهر واحد، وأنه لا دليل على وقوع تقصير إداري أو جنائي في إجراءات سكرتيرة اللجنة الانتخابية الإقليمية.
    Le 20 octobre 2004, celuici a confirmé la décision du Procureur de la région de Gomel concernant la secrétaire de la Commission électorale régionale mais a relevé que la plainte de l'auteur aurait dû être examinée dans les délais prévus par le Code électoral. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أكد المكتب المذكور قرار المدعي العام لإقليم غوميل فيما يتعلق بسكرتيرة اللجنة الانتخابية الإقليمية. ولكنه أشار إلى أنه كان يتعين النظر في الشكوى في غضون المهلة الزمنية التي يحددها القانون الانتخابي في بيلاروس.
    2.6 À une date non précisée, l'auteur a demandé à la secrétaire de la Commission électorale régionale de lui montrer les requêtes écrites des deux électeurs qui auraient exigé que leur signature soit retirée des listes de soutien à sa candidature (voir par. 2.2). UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد، طلب صاحب البلاغ إلى سكرتيرة اللجنة الانتخابية الإقليمية الرجوع إلى مكتوبَي الناخبين اللذين زُعم أنهما طالبا بسحب توقيعيهما من القوائم المقدمة لدعمه (انظر الفقرة 2-2 أعلاه) ولكن طلبه قوبل بالرفض.
    Dans cet appel, il affirmait avoir été privé de la possibilité de produire des preuves de la validité des signatures car il n'avait pas pu voir les requêtes écrites (voir par. 2.6) ni le procèsverbal de la vérification des signatures établi par la secrétaire de la Commission électorale régionale (voir par. 2.3). UN وادعى في طلب الاستئناف أنه حرم من إمكانية تقديم أدلة على صحة التوقيعات المقدمة لدعمه بما أنه لم يسمح له لا بالاطلاع على المذكرتين المكتوبتين (انظر الفقرة 2-6 أعلاه) ولا على مذكرة اللجنة الانتخابية الإقليمية بشأن نتائج التحقيق في صحة التوقيعات (انظر الفقرة 2-3 أعلاه).
    2.2 M. Korneenko s'est plaint auprès de plusieurs institutions (les dates exactes ne sont pas indiquées) telles que la Commission électorale centrale, la Commission électorale régionale de Gomel, le Bureau du Procureur général et le Bureau du Procureur de Gomel, en demandant la restitution des brochures. UN 2-2 اشتكى السيد كورنينكو إلى عدة هيئات (لم يقدم التواريخ المحددة)، مثل اللجنة المركزية للانتخابات، واللجنة الانتخابية الإقليمية لغوميل، ومكتب المدعي العام ومكتب المدعي العام في غومال، مطالِباً باستعادة المنشورات الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more