la Commission a également été informée que depuis la parution du dernier état établi par le Président, des contributions d'un montant total de 40 000 dollars avaient été reçues de la Chine et de la République de Corée. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أنه منذ صدور البيان الأخير من الرئيس، وردت تبرعات من جمهورية كوريا والصين بلغ مجموعها 000 40 دولار. |
la Commission a également été informée que depuis la publication de la dernière déclaration du Président, des contributions ont été reçues de l'Irlande et de l'Islande. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أنه، منذ صدور آخر بيان للرئيس، وردت تبرعات من أيرلندا وأيسلندا لصالح الصندوق. |
la Commission a également été informée des retards observés dans la diffusion des enregistrements numériques des dernières sessions des groupes de travail de la CNUDCI tenues à New York. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بالتأخر في تسليم التسجيلات الرقمية لآخر دورات أفرقة الأونسيترال العاملة المعقودة في نيويورك. |
la Commission a également été informée que les dissensions au sein de la Police nationale et sa politisation découlaient des actions du Ministre de l'intérieur. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن قوات الشرطة أصبحت منقسمة ومسيَّسة نتيجة لتصرفات وزير الداخلية. |
224. la Commission a également été informée des controverses relatives au concept d'état de droit qui étaient nées dans le cadre des travaux du Groupe de travail ouvert. | UN | 224- وأُبلغت اللجنة أيضاً بالخلافات القائمة حول مفهوم سيادة القانون التي ظهرت في إطار أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية. |
la Commission a également été informée que l'Union européenne avait commencé à appliquer son plan d'action dans ce domaine et que, entre autres résultats, un accord politique avait été trouvé sur une définition commune des divers types de crimes terroristes. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن الاتحاد الأوروبي شرع في تنفيذ خطة عمله بشأن هذا الموضوع، وأنه تم التوصل، ضمن جملة أمور، إلى اتفاق على تعريف موحّد لمختلف أنواع الجرائم الإرهابية. |
4. la Commission a également été informée qu'outre ce poste de classe P5 inscrit au budget ordinaire, des contributions volontaires seraient nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du Groupe de l'évaluation indépendante. | UN | 4- وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه، علاوة على الوظيفة الممولة من الميزانية العادية في الرتبة ف-5، ستكون هناك حاجة إلى تبرعات لكفالة سير عمل وحدة التقييم المستقل بصورة فعالة وعملياتية. |
la Commission a également été informée que la note de bas de page 4 du document A/CN.9/746 contenait une liste des institutions qui avaient participé au processus de consultation. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنَّ الحاشية 4 في الوثيقة A/CN.9/746 تتضمن قائمة بالمؤسسات التي شاركت في مجمل عمليات التشاور. |
4. la Commission a également été informée qu'outre ce poste de classe P-5 inscrit au budget-programme, des contributions volontaires seraient nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du groupe de l'évaluation indépendante. | UN | 4- وأُبلغت اللجنة أيضا أنه بالإضافة إلى الوظيفة بالرتبة ف-5 الممولة من الميزانية البرنامجية، ستلزم تبرعات لضمان عمل وحدة التقييم المستقلة بفعالية. |
228. la Commission a également été informée des activités de certaines organisations internationales et régionales dans le domaine des marchés publics depuis l'adoption de la Loi type de la CNUDCI sur les marchés en 1994. | UN | 228- وأُبلغت اللجنة أيضا بما قامت به منظمات دولية واقليمية مختارة من أنشطة في مجال الاشتراء الحكومي منذ اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء في عام 1994. |
229. la Commission a également été informée des activités d'assistance technique et de coordination menées par le Secrétariat dans le domaine du commerce électronique, notamment par l'intermédiaire du Centre régional de la CNUDCI pour l'Asie et le Pacifique. | UN | 229- وأُبلغت اللجنة أيضا بما قامت به الأمانة من أنشطة مساعدة تقنية وتنسيق في ميدان التجارة الإلكترونية، عبر قنوات منها مركز الأونسيترال الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
273. la Commission a également été informée que son secrétariat avait établi, à la demande du Groupe de l'état de droit, une note d'orientation du Secrétaire général sur la promotion de l'état de droit dans les relations commerciales. | UN | 273- وأُبلغت اللجنة أيضا بأنَّ أمانتها قد أعدت، بناء على طلب وحدة سيادة القانون مشروع مذكرة إرشادية من الأمين العام بشأن تعزيز سيادة القانون في العلاقات التجارية. |
la Commission a également été informée que, depuis sa trente et unième session, elle avait reçu des contributions du Costa Rica (5 143 dollars), du Japon (704 200 dollars) et de l'Irlande (32 686 dollars). | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن مساهمات وردت، منذ انعقاد الدورة الحادية والثلاثين، من كوستاريكا (143 5 دولار)، واليابان (200 704 دولار ) وايرلندا (686 32 دولار). |
la Commission a également été informée que, depuis sa trente et unième session, elle avait reçu des contributions du Costa Rica (5 143 dollars), du Japon (352 100 dollars) et de l'Irlande (32 686 dollars). | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن مساهمات وردت، منذ دورتها الحادية والثلاثين، من كوستاريكا (143 5 دولارا)، واليابان (100 352 دولار)، وأيرلندا (686 32 دولارا). |
351. la Commission a également été informée qu'une conférence visant à célébrer le cinquantenaire de la Convention de New York avait été organisée à Vienne, les 13 et 14 mars 2008, sous les auspices de la CNUDCI et du Centre international d'arbitrage de la Chambre économique fédérale d'Autriche. | UN | 351- وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مؤتمرا للاحتفال بالذكرى السنوية لاتفاقية نيويورك عُقد في 13 و14 آذار/مارس 2008 في فيينا برعاية الأونسيترال والمركز الدولي للتحكيم التابع للغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية. |
227. la Commission a également été informée que le Paraguay était devenu membre de la Conférence de La Haye et que le Statut de cette dernière avait été modifié pour permettre aux organisations d'intégration économique de devenir membres. | UN | 227- وأُبلغت اللجنة أيضا أن باراغواي أصبحت عضوا في مؤتمر لاهاي وأن النظام الأساسي لمؤتمر لاهاي() عُدّل من أجل تمكين منظمات التكامل الاقتصادي من أن تصبح أعضاء فيه.() |
la Commission a également été informée d’une demande que lui a adressée le Secrétaire général de la Chambre de commerce internationale (CCI) afin qu’elle envisage de reconnaître et d’approuver formellement les Règles uniformes pour les “Contract Bonds” (RUCB). | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بطلب من الأمين العام للغرفة التجارية الدولية بأن تنظر اللجنة في الاعتراف الرسمي بالقواعد الموحدة لسندات ضمان العقود (URCB) وفي تأييدها. |
la Commission a également été informée que le secrétariat avait facilité des consultations entre les experts du Groupe de travail III (Droit des transports) et les experts du Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) et que ceux-ci étaient parvenus à s'entendre, en tenant compte des besoins et de l'approche générale des deux groupes, sur les dispositions du projet de convention relatives à l'arbitrage. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنّ الأمانة يسّرت التشاور بين خبراء من الفريق العامل الثالث (المعني بقانون النقل) وخبراء من الفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم والتوفيق)، وأنه تم التوصل إلى فهم مشترك يراعي احتياجات كلا الفريقين ونهجهما العام بشأن الأحكام المتعلقة بالتحكيم في مشروع الاتفاقية. |
185. la Commission a également été informée que des navires transportant de l'aide humanitaire qui avaient quitté le port de Larnaca à Chypre, n'avaient pu pénétrer dans les ports libanais qu'à un stade avancé du conflit à cause du blocus et de la lenteur avec laquelle les autorités israéliennes accordaient l'autorisation requise. | UN | 185- وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن سفناً محملة بمساعدة إنسانية كانت قد غادرت ميناء لارنكا، في قبرص، لم تتمكن من دخول الموانئ اللبنانية حتى وقت متأخر من الصراع بسبب الحصار المفروض() وكذلك بسبب التأخيرات في الحصول على الترخيص من السلطات الإسرائيلية. |
106. la Commission a également été informée que le corps d'un combattant du Hezbollah tué par des tireurs embusqués des FDI avait été brûlé le long de la route à l'extérieur de la ville et mutilé. | UN | 106- كما أُبلغت اللجنة بأن جثة مقاتل من مقاتلي حزب الله قتله قناصو قوات الدفاع الإسرائيلية قد أُحرقت على جانب الطريق خارج البلدة ومُثّل بها(). |