la Commission a élaboré des projets de directives applicables à l'ensemble de ses travaux d'analyse et de ses activités consultatives. | UN | وقد وضعت اللجنة مشروع مبادئ توجيهية لأداء جميع مهامها التحليلية والاستشارية. |
Conformément à ces conclusions, la Commission a élaboré un grand nombre de recommandations précises d'ordre législatif, éducatif et culturel. | UN | وبناء على هذه الاستنتاجات، وضعت اللجنة توصيات واسعة ومحدد ذات طابع تشريعي وتعليمي وثقافي. |
Pour remédier à cette situation, la Commission a élaboré un programme d'équité en matière d'éducation suivant le modèle des plans volontaires d'équité en matière d'emploi. | UN | ولمواجهة هذه المشكلة، وضعت اللجنة برنامجا لﻹنصاف في التعليم يحذو حذو الخطط الطوعية لﻹنصاف في مجال العمل. |
En outre, comme le Bureau l'avait recommandé, la Commission a élaboré un document sur les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وإضافة إلى ذلك، فعملا بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أعدت اللجنة وثيقة بالدروس المستفادة. |
la Commission a élaboré un plan de travail stratégique axé sur les droits des enfants et des femmes et sur les conflits locaux. | UN | ووضعت اللجنة خطة عمل استراتيجية تركز على حقوق الأطفال والنساء وعلى النزاعات الطائفية. |
Donnant suite à cette résolution, la Commission a élaboré un concept d'opérations pour le déploiement de 50 civils qui seront répartis entre les 4 secteurs en appui aux opérations que mène l'AMISOM. | UN | ومتابعةً لذلك، وضعت المفوضية ورقة مفاهيمية لإيفاد 50 مدنيا لنشرهم في القطاعات الأربعة دعماً للعمليات الجارية للبعثة. |
la Commission a élaboré les règles du concours qu'elle a ultérieurement annoncé le 20 décembre 2012. | UN | وأعدت اللجنة قواعد المسابقة وأعلنت عن المسابقة() في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En outre, en janvier 2007, la Commission a élaboré un plan de travail de six mois, qui devait permettre d'élaborer une stratégie intégrée pour la consolidation de la paix en tant que cadre de coopération entre la Sierra Leone et les membres de la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي كانون الثاني/يناير 2007 وضعت لجنة بناء السلام خطة عمل مدتها ستة أشهر هدفها الرئيسي هو وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام كإطار للتعاون بين سيراليون وأعضاء لجنة بناء السلام. |
la Commission a élaboré un plan action et a œuvré au suivi de l'application des recommandations suivantes. | UN | وقد وضعت اللجنة خطة عمل وعملت على رصد تنفيذ التوصيات التالية: |
la Commission a élaboré des hypothèses de travail sur la base des informations qu'elle a récemment obtenues. | UN | وقد وضعت اللجنة فرضيات عمل استنادا إلى معلومات حصلت عليها مؤخرا. |
Dans le domaine des mouvements transfrontières, la Commission a élaboré le texte final de la Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés dans le cadre d'un pool et le rapport sur les mesures facilitant le passage des frontières par liaison ferroviaire internationale. | UN | وفيما يتعلق بعبور الحدود، وضعت اللجنة الصيغة النهائية للاتفاقية الجمركية لمجمعات الحاويات، والتقرير المتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية. |
Dans le domaine des mouvements transfrontières, la Commission a élaboré le texte final de la Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés dans le cadre d'un pool et le rapport sur les mesures facilitant le passage des frontières par liaison ferroviaire internationale. | UN | وفيما يتعلق بعبور الحدود، وضعت اللجنة الصيغة النهائية للاتفاقية الجمركية لمجمعات الحاويات، والتقرير المتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية. |
la Commission a élaboré neuf instruments juridiques ayant force obligatoire sur la pollution atmosphérique, l'évaluation d'impact sur l'environnement, les accidents industriels et les eaux transfrontières. | UN | وبوجه الخصوص، وضعت اللجنة تسعة صكوك دولية ملزمة قانونيا بشأن تلوث الهواء وتقييم اﻷثر البيئي والحوادث الصناعية والمياه العابرة للحدود. |
la Commission a élaboré, dans le cadre des inspections initiales et des activités de vérification, des règles générales et des protocoles de sécurité pour toutes les principales installations chimiques inscrites. | UN | فخلال عمليات التفتيش المبدئية وأنشطة التحقق اليومية، وضعت اللجنة قواعد ومعايير عامة للسلامة بالنسبة لكافة المرافق الكيميائية الرئيسية المدرجة بالقائمة. |
Pour veiller à ce qu'il y ait suffisamment de femmes cadres de rang intermédiaire, la Commission a élaboré une politique de recrutement des femmes à égalité avec les hommes, ce qui permet de promouvoir davantage de femmes aux postes de cadres supérieurs. | UN | ومن أجل كفالة وجود عدد كاف من الإناث في مستوى الإدارة الوسطى، وضعت اللجنة سياسة تسعى إلى كفالة توظيف النساء بنسبة تعادل نسبة المرشحين من الذكور. |
En 2003, la Commission a élaboré un plan quinquennal pour l'éducation en matière de droits de l'homme qui sert de feuille de route pour parvenir à une société où les droits de l'homme sont pleinement respectés. | UN | ففي عام 2003، وضعت اللجنة خطة خمسية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تعمل بوصفها خارطة طريق لمجتمع يحترم حقوق الإنسان احتراما كاملا. |
la Commission a élaboré en octobre 2012 un rapport d'étape qui a été rendu public. | UN | 25- وقد أعدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2012 تقريراً مؤقتاً وأعلنته على الملأ. |
En outre, à la demande de l'Association des États de la Caraïbe, la Commission a élaboré un document intitulé < < Grandes tendances commerciales, politiques et intégration commerciales dans la Grande Caraïbe > > , qui a été publié avec l'appui du secrétariat du SELA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب من رابطة الدول الكاريبية، أعدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثيقة بشأن اتجاهات التجارة الرئيسية والسياسات التجارية والتكامل في منطقة الكاريبي الكبرى، تم نشرها بدعم من أمانة المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية. |
Sur la base de cette réunion, la Commission a élaboré le rapport publié sous la cote A/65/583. | UN | وعلى أساس ذلك الاجتماع، أعدت اللجنة التقرير الوارد في الوثيقة A/65/583. |
la Commission a élaboré à cette fin des procédures spéciales. | UN | ووضعت اللجنة لهذا الغرض إجراءات تنفيذية خاصة. |
Par la suite, la Commission a élaboré un concept d'opérations révisé qui prévoit trois phases : | UN | 52 - وفي وقت لاحق، وضعت المفوضية مفهوم العمليات المنقح، الذي ينص على المراحل الثلاث التالية: |
En 2006, la Commission a élaboré un document intitulé < < Les objectifs du Millénaire pour le développement et les peuples autochtones du Mexique > > , qui a été intégré dans un document plus complet intitulé < < Les objectifs du Millénaire pour le développement au Mexique > > . | UN | وأعدت اللجنة عام 2006 وثيقة عنوانها " الأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية في المكسيك " ، التي تمثل جزءا من وثيقة عنوانها " الأهداف الإنمائية للألفية في المكسيك " . |
En outre, en janvier 2007, la Commission a élaboré un plan de travail de six mois, qui devait permettre d'élaborer une stratégie intégrée pour la consolidation de la paix en tant que cadre de coopération entre la Sierra Leone et les membres de la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي كانون الثاني/يناير 2007 وضعت لجنة بناء السلام خطة عمل مدتها ستة أشهر هدفها الرئيسي هو وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام كإطار للتعاون بين سيراليون وأعضاء لجنة بناء السلام. |