"la commission a exprimé l'espoir" - Translation from French to Arabic

    • وأعربت اللجنة عن أملها
        
    • وأعربت اللجنة عن الأمل في
        
    la Commission a exprimé l'espoir que le Gouvernement amenderait l'article 104 de façon à l'accorder pleinement avec la Convention. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تدرس الحكومة تعديل الفقرة 104 لمواءمتها كلّيا مع الاتفاقية.
    la Commission a exprimé l'espoir que des progrès seraient réalisés à cet égard et elle a appelé son attention sur la possibilité de recourir à l'assistance technique du Bureau. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يحقق تقدم في هذا المجال ووجهت انتباه الحكومة إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من المكتب.
    la Commission a exprimé l'espoir que le Gouvernement fournirait une formation complète sur les mesures prises en vue d'éliminer tout obstacle à l'accès des femmes à l'emploi. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تقدم الحكومة معلومات كاملة عن التدابير المتخذة لإزالة القيود التي تعيق وصول المرأة إلى فرص العمل.
    la Commission a exprimé l'espoir que le projet de loi serait adopté rapidement pour que le travail obligatoire ne puisse plus être imposé par des autorités administratives ou par d'autres organes non judiciaires; elle a également demandé à recevoir copie du texte. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يُعتمد مشروع القانون بسرعة لمنع السلطات الادارية أو اﻷجهزة غير القضائية اﻷخرى من فرض العمل الجبري؛ وطلبت اللجنة أيضا الحصول على نسخة من النص. المادة ٧
    la Commission a exprimé l'espoir que le gouvernement modifiera la législation pour y incorporer pleinement le principe de < < valeur égale > > . UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن تدخل الحكومة تعديلا على التشريعات للإدماج الكامل لمبدأ " تساوي القيمة " .
    la Commission a exprimé l'espoir que le gouvernement continuerait de prendre des mesures afin que, dans la mesure du possible, les femmes et les jeunes travailleurs ne soient pas affectés au transport manuel de charges. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تواصل الحكومة اتخاذ التدابير التي تكفل، قدر اﻹمكان، عدم تشغيل العاملات والعمال اﻷحداث في النقل اليدوي لﻷحمال.
    177. la Commission a exprimé l'espoir que le Groupe de travail, avec deux sessions supplémentaires, serait en mesure de présenter ses propositions pour examen et adoption finals à sa trente-neuvième session en 2006. UN 177- وأعربت اللجنة عن أملها في أن يتمكن الفريق العامل، بعقد دورتين إضافيتين، من عرض اقتراحاته لكي تستعرضها اللجنة وتعتمدها نهائيا في دورتها التاسعة والثلاثين، في عام 2006.
    la Commission a exprimé l'espoir que le Gouvernement prendrait en compte ces commentaires et adopterait les mesures nécessaires pour remédier à l'inégalité dont les principales victimes sont en fait les femmes et les membres de certaines minorités nationales. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تأخذ الحكومة هذه الملاحظات في الحسبان وأن تتخذ التدابير الضرورية للتصدي لحالة عدم المساواة التي تتضرر منها أساسا في واقع الأمر النساء وبعض الأقليات القومية.
    la Commission a exprimé l'espoir que le Ministère adoptera dans un avenir très proche une réglementation permettant aux travailleurs domestiques d'exercer les droits syndicaux que leur garantissent les conventions nos 87 et 98. UN وأعربت اللجنة عن أملها الكبير في أن تسن الوزارة في أقرب وقت بندا يمكن عمّال المنازل من ممارسة حقوقهم النقابية المكفولة لهم بموجب الاتفاقيتين رقم 87 ورقم 98.
    la Commission a exprimé l'espoir que le Gouvernement serait à même de prendre les mesures nécessaires, tant en droit que dans la pratique, afin d'établir un système de protection contre le chômage, en conformité avec la Convention, et elle a prié le Gouvernement d'indiquer dans son prochain rapport les progrès réalisés à cet égard. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتمكن الحكومة من اتخاذ التدابير اللازمة على مستوى القانون والتطبيق، لوضع نظام ضمان اجتماعي يتماشى مع الاتفاقية، وطلبت من الحكومة أن تبين في تقريرها المقبل التقدم المحرز في هذا المجال.
    la Commission a exprimé l'espoir que le Gouvernement déploierait tous les efforts nécessaires pour s'attaquer à la discrimination indirecte et directe en matière de rémunération à l'égard des femmes et aux causes sous-jacentes de la ségrégation verticale et horizontale sur le marché du travail, ainsi qu'aux effets d'une telle ségrégation sur les disparités en matière de rémunération entre les hommes et les femmes. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تبذل الحكومة كافة الجهود اللازمة لمعالجة التمييز المباشر وغير المباشر في الأجور ضد النساء والأسباب الكامنة وراء التفرقة الرأسية والأفقية بين النساء والرجال في سوق العمل، فضلا عن أثر هذه التفرقة على تفاوت الأجور بين الرجال والنساء.
    la Commission a exprimé l'espoir que l'article 12 serait modifié de manière à rendre la législation pleinement conforme à la Convention no 29 de l'OIT. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يتم تعديل المادة 12 من التشريع بشكل يتمشى بالكامل مع أحكام الاتفاقية رقم 29(72).
    la Commission a exprimé l'espoir que le Gouvernement continuerait de prendre les mesures effectives nécessaires pour lutter contre les violences à l'encontre de dirigeants syndicaux et pour condamner les coupables. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تواصل الحكومة اتخاذ ما يلزم من تدابير فعالة لمكافحة هذا النوع من العنف ضد زعماء النقابات وإدانة المسؤولين عن هذه الأفعال(132).
    la Commission a exprimé l'espoir que la liste mentionnée à la section 269 4) de la loi serait formulée en tenant compte des considérations mentionnées ci-dessus et demande au Gouvernement de le tenir informé de tout examen et de ses conclusions. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تُصاغ القائمة المُشار إليها في المادة 269 (4) من القانون في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه، وطلبت إلى الحكومة أن تبقيها على علم بأي استعراض لهذه القائمة، ونتائج هذا الاستعراض.
    la Commission a exprimé l'espoir que le Gouvernement examine favorablement la modernisation de sa législation en ratifiant le Protocole de 1990 relatif à la Convention no 89 ou la Convention (no 171) sur le travail de nuit de 1990, et a prié le Gouvernement de tenir le Bureau informé de toute décision prise ou envisagée à cet égard. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة بعين الاعتبار في إمكانية تحديث تشريعها بالتصديق إما على بروتوكول عام 1990 للاتفاقية رقم 89 أو اتفاقية العمل الليلي، 1990 (رقم 171)، طالبة أن تُبقي الحكومة المكتب على علم بأي قرار يُتخذ أو يُتوخى في هذا الصدد.
    la Commission a exprimé l'espoir que ces différents documents tiendraient compte de tous les aspects de la politique nationale visant à promouvoir l'égalité des chances et de rémunération dans le domaine professionnel et celui de l'emploi, notamment les mesures à caractère général (mesures d'exécution ordonnées par les tribunaux, mesures antidiscriminatoires, etc.) visant à donner effet à cette politique. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تأخذ هذه الوثائق المختلفة بعين الاعتبار جميع نواحي السياسات الوطنية الهادفة إلى توفير فرص متساوية وضمان المعاملة بالمثل في مجال العمالة والتوظيف، بما في ذلك التدابير العامة (مثل إجراءات الإنفاذ عن طريق المحاكم والتمييز الإيجابي في مجال العمل) لوضع هذه السياسات موضع التنفيذ الفعلي.
    la Commission a exprimé l'espoir que soient adoptés prochainement les amendements législatifs nécessaires pour garantir au personnel pénitentiaire les droits prévus par la Convention no 98 (1949) concernant l'application des principes du droit d'organisation et de négociation collective. UN وأعربت اللجنة عن الأمل في أن يتم في المستقبل القريب اعتماد التعديلات التشريعية الضرورية لضمان تمتع العاملين في دوائر السجون بالحقوق المنصوص عليها في إطار الاتفاقية رقم 98 بشأن تطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more