la Commission a noté avec intérêt que la charge de la preuve incombait au soumissionnaire. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أن عبء الإثبات يقع على عاتق المزايد. |
la Commission a noté avec intérêt que certaines de ces activités étaient réalisées régulièrement et traitaient du rôle et de la responsabilité des hommes au sein de la famille. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة. |
la Commission a noté avec intérêt la réponse du Gouvernement selon laquelle pendant la grossesse et pendant une période de 42 jours suivant l'accouchement, les femmes sont exemptées de coûts médicaux liés à la grossesse et à la période postnatale. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام ما ردّت به الحكومة من أن النساء مُعفيات، أثناء الحمل ولفترة 42 يوما بعد الوضع، من التكاليف الطبية المتصلة بهذا الحمل وبالملاحظة التالية للولادة. |
En ce qui concerne l'application de la Convention par les tribunaux, la Commission a noté avec intérêt un certain nombre de décisions relatives à l'application du principe de rémunération égale pour les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale. | UN | وفيما يخص تطبيق الاتفاقية من خلال المحاكم، لاحظت اللجنة باهتمام عددا من الأحكام القضائية التي تتصل بتطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين العاملين من الرجال والنساء بالنسبة لعمل من نفس القيمة. |
242. la Commission a noté avec intérêt la publication par la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) d'un ensemble de principes traitant des registres d'inscription des sûretés réelles. | UN | 242- لاحظت اللجنة باهتمام أن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير قد نشر مجموعة مبادئ تتناول سجلات الحقوق الضمانية. |
En outre, la Commission a noté avec intérêt que le Gouvernement a tenu des consultations avec des représentants du secteur rural et créé des fonds de villages gérés par des représentants des villageois. | UN | وفضلاً عن ذلك، لاحظت اللجنة مع الاهتمام أن الحكومة عقدت مشاورات مع ممثلي القطاع الريفي من خلال إنشاء صناديق قروية يديرها ممثلون من القرويين. |
Convention no 111 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2005, également la même que précédemment, la Commission a noté avec intérêt l'adoption de la loi sur l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi de 2000. | UN | الاتفاقية رقم 111: أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام في طلبها المباشر لعام 2005، وكان أيضا تكرارا لتعليقات سابقة، باعتماد قانون تكافؤ الفرص والمساواة في العمالة والمهن لعام 2000. |
la Commission a noté avec intérêt que la loi sur l'éducation préscolaire et la loi sur l'éducation primaire prévoyaient des services de garde d'enfants, en particulier pour les enfants de parents qui travaillent. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أن قانون التعليم قبل المدرسي وقانون التعليم الابتدائي ينصان على توفير الرعاية للأطفال خاصة أطفال الوالدين العاملين. |
la Commission a noté avec intérêt que le libellé de cet article fait référence aux travailleurs ayant des responsabilités familiales alors que l'article 29 de la loi organique sur le travail prévoit que la préférence doit être accordée aux chefs de ménages, quel que soit leur sexe. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أن نص المادة المذكورة أشار إلى العاملين الذين لديهم مسؤوليات أسرية على عكس المادة 29 من قانون العمل التأسيسي الذي ينص على إعطاء الأفضلية لأرباب الأسر بغض النظر عن نوع الجنس. |
la Commission a noté avec intérêt que le Premier Ministre a annoncé la création de la Commission de l'égalité des sexes et de l'équité sociale et d'un comité directeur au sein de la cellule d'orientation du Cabinet du Premier Ministre qui seront chargés de recommander un cadre permettant d'assurer l'équité entre les sexes dans le cadre d'une politique sociale de démarginalisation. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام إعلان رئيس الوزراء المتعلق بإنشاء اللجنة المعنية بالمساواة الجنسانية والاجتماعية ولجنة توجيهية ضمن وحدة السياسات التابعة لمكتب رئيس الوزراء من أجل التوصية بإطار عمل يمكن أن يتحقق من خلال تحقيق المساواة بين الجنسين كهدف للسياسات الاجتماعية وذلك عن طريق عملية تمكين. |
la Commission a noté avec intérêt l'initiative de l'Inspection du Ministère des affaires sociales tendant à examiner régulièrement la question de savoir dans quelle mesure l'écart entre la rémunération des hommes et celle des femmes peut être expliquée par des différences en matière de circonstances personnelles et d'emploi. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام المبادرة الصادرة عن دائرة التفتيش في وزارة الشؤون الاجتماعية للنظر بانتظام في مدى إمكانية تفسير الثغرة القائمة بين الرجال والنساء في الأجور بالفوارق القائمة في الظروف الشخصية والوظائف. |
la Commission a noté avec intérêt l'adoption, par décret suprême no 04-2013-TR du 9 juin 2013, du deuxième plan national de lutte contre le travail forcé qui couvre la période 2013-2017, et a demandé des informations sur le suivi et l'évaluation de l'impact du Plan. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أنه، بموجب المرسوم العالي رقم TR -2013-04 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2013، جرى اعتماد الخطة الوطنية الثانية لمكافحة العمل الجبري، التي تغطي الفترة 2013-2017، وطلبت معلومات بشأن رصد وتقييم أثر الخطة. |
la Commission a noté avec intérêt que la loi No 2001-397 relative à l'égalité professionnelle entre les hommes et les femmes introduit l'obligation d'engager une négociation tous les trois ans sur les mesures tendant à assurer l'égalité professionnelle entre les femmes et les hommes au niveau de la branche et tous les deux ans au niveau de l'entreprise. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أن القانون رقم 2001-397 بشأن المساواة المهنية بين الرجال والنساء يستحدث الإلزام بالتفاوض بشأن مسائل المساواة المهنية بعد كل ثلاث سنوات على مستوى الفروع وكل سنتين على مستوى الشركة. |
73. Pour ce qui est de la loi applicable à une sûreté sur un bien rattaché à un immeuble, la Commission a noté avec intérêt la proposition d'appliquer la loi de l'État où se trouvait l'immeuble. | UN | 73- أما فيما يخص القانون المنطبق على الحق الضماني في الملحقات بالممتلكات غير المنقولة، فقد لاحظت اللجنة باهتمام الاقتراح الداعي إلى تطبيق قانون الدولة التي تقع فيها الموجودات غير المنقولة. |
En outre, tout en relevant que l'article 24 de la loi no 96/2000 n'interdisait pas le licenciement pour cause de responsabilités familiales, la Commission a noté avec intérêt qu'aux termes de l'article 1 de la loi no 27 interdisant les licenciements pour cause de responsabilités familiales, nul ne pouvait être licencié au motif exclusif de ses responsabilités familiales. | UN | 12 - وبالإضافة إلى ذلك، ومع الإشارة إلى أن البند 24 من القانون رقم 96/2000 لم يحظر الفصل من العمل على أساس مسؤوليات الأسرة، لاحظت اللجنة باهتمام أنه لا يجوز، بموجب البند 1 من القانون رقم 27 المتعلق بحظر إنهاء الخدمة بسبب المسؤوليات الأسرية، إنهاء عمل أي شخص بسبب مسؤولياته الأسرية فحسب. |
la Commission a noté avec intérêt que, depuis 2005, le Gouvernement accordait une attention prioritaire à la question de la conciliation du travail et de la vie familiale et qu'il en avait fait une priorité de sa politique familiale pour les années 2005 et 2006. | UN | 27 - لاحظت اللجنة باهتمام أن قضية التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية تندرج ضمن أولويات الحكومة منذ عام 2005 وأن سياسة الدولة في مجال الأسرة قد حددت هذه المشكلة ضمن الأولويات الخاصة بالفترة 2005-2006. |
Rappelant que les femmes sont peu représentées dans les situations de gestion, la Commission a noté avec intérêt le stage < < Les femmes dans la gestion publique > > et le nouveau projet visant à formuler une stratégie pour accroître la représentation des femmes dans les situations de prise de décision dans le secteur public. | UN | وفي ضوء ضآلة تمثيل النساء في المناصب الإدارية، لاحظت اللجنة باهتمام الدورة الدراسية المسمّاة " المرأة في الإدارة العامة " ، وكذلك المشروع الجديد المتعلق بصوْغ استراتيجية لزيادة تمثيل المرأة في مراكز صنع القرار بالخدمة الحكومية. |
Dans la demande directe sur la Convention, la Commission a noté avec intérêt l'adoption du Décret législatif royal n° 5/2000, qui catégorise comme un délit très grave toute discrimination pour raison de sexe par les employeurs en ce qui concerne la rémunération et établit des amendes pour décourager ces pratiques. | UN | وفي الطلب المباشر بشأن الاتفاقية في عام 2002، لاحظت اللجنة باهتمام صدور المرسوم التشريعي الملكي رقم 5/2000، الذي يعتبر أن تمييز بناء على نوع الجنس من قبل أصحاب الأعمال، فيما يتصل بالأجر، يشكل جريمة في غاية الخطورة، كما أن هذا المرسوم ينص على دفع غرامات، وذلك بهدف تثبيط مثل هذه الممارسات. |
Toujours en ce qui concerne le montant des allocations, la Commission a noté avec intérêt que le nouveau règlement, entré en vigueur le 1er janvier 1997, visait à améliorer les perspectives d'emploi des jeunes femmes dans les petites entreprises de moins de 20 employés, nombre qui pourrait être porté à 30 dans certains cas. | UN | وفيما يتعلق بمبلغ التعويضات، لاحظت اللجنة باهتمام أن التنظيمات الجديدة التي دخلت حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 1997 تهدف إلى تحسين احتمالات تشغيل الشابات في الشركات التجارية الصغرى التي تستخدم عادة أقل من 20 عاملا، وهو عدد يمكن رفعه إلى 30 في بعض الحالات المعينة. |
S'agissant de l'application de la loi sur l'égalité de rémunération dans le secteur de l'agriculture et de la sylviculture, la Commission a noté avec intérêt qu'en dehors du Burgerland, tous les Länder avaient adopté dans leur propre législation des dispositions aussi rigoureuses que celles de la loi fédérale sur l'égalité de rémunération pour ce qui était de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق قانون المساواة في المعاملة في قطاعَي الزراعة والحراجة، لاحظت اللجنة مع الاهتمام أنه فيما عدا بورغرلند، فإن جميع المقاطعات قد اعتمدت في قوانينها الخاصة أحكاما تتسم بنفس الشدة التي يتسم بها القانون الاتحادي للمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنس. |
Par ailleurs, la Commission a noté avec intérêt que la Constitution protège les droits des femmes (par. 2 de l'article 7) et que l'article 65 de la loi sur le travail interdit la discrimination et prévoit des recours. | UN | كما لاحظت اللجنة مع الاهتمام أن الدستور يحمي في مادته 7 (2) حقوق الإنسان للمرأة وأن المادة 65 من إعلان العمل تحظر التمييز ضدها وتكفل لها سبل الانتصاف. |
En ce qui concerne le secteur public, la Commission a noté avec intérêt l'adoption de l'annexe I à l'arrêté général no 749/1998 qui définit avec précision cinq critères objectifs pour l'évaluation des emplois. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع العام، أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام باعتماد الجدول 1 الملحق بالأمر العام رقم 749/1998، الذي يضع خمسة معايير موضوعية لتقييم العمل، ويعرف محتوى كل منها. |