"la commission a noté qu'" - Translation from French to Arabic

    • لاحظت اللجنة أن
        
    • ولاحظت اللجنة أن
        
    • لاحظت اللجنة أنه
        
    • ولاحظت اللجنة أنه
        
    • لاحظت اللجنة أنَّ
        
    • وذكرت اللجنة أنه
        
    • لاحظت اللجنة أنها
        
    • لاحظت اللجنة ما
        
    En outre, la Commission a noté qu'en 2003, les salaires des femmes étaient en moyenne de 28 % inférieurs à ceux des hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن أجور النساء في عام 2003 انخفضت في المتوسط عن أجور الرجال بنسبة قدرها 28 في المائة.
    236. la Commission a noté qu'il s'agissait d'un sujet complexe pouvant avoir des incidences considérables. UN ٢٣٦ - لاحظت اللجنة أن الموضوع معقد قد تترتب عليه آثار بعيدة المدى.
    333. la Commission a noté qu'elle mettait l'accent, dans l'examen préliminaire, sur la méthode applicable aux villes sièges. UN ٣٣٣ - ولاحظت اللجنة أن الاستعراض اﻷولي ركز بشكل خاص على المنهجية الخاصة بمراكز العمل بالمقار.
    333. la Commission a noté qu'elle mettait l'accent, dans l'examen préliminaire, sur la méthode applicable aux villes sièges. UN ٣٣٣ - ولاحظت اللجنة أن الاستعراض اﻷولي ركز بشكل خاص على المنهجية الخاصة بمراكز العمل بالمقار.
    la Commission a noté qu'une nouvelle étude sur l'efficacité de la loi relative à l'égalité des chances doit avoir lieu pour étudier les possibilités de rationalisation des règlements concernant l'égalité de traitement, qui figurent dans une série de lois différentes. UN كما لاحظت اللجنة أنه لابد من إجراء دراسة أخرى في عام 1998 عن فعالية قانون التكافؤ في الفرص وذلك لتحري احتمالات تشذيب اللوائح المتعلقة بالمساواة في المعاملة الواردة حاليا في عدد من القوانين المختلفة.
    la Commission a noté qu'il n'avait pas été soumis dans le délai de 90 jours après la fin de l'année civile. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يتم تقديم التقرير خلال 90 يوما من نهاية السنة التقويمية.
    Dans ce contexte, la Commission a noté qu'elle avait actuellement droit à 12 semaines de services de conférence par an pour les sessions de ses groupes de travail et à 3 semaines par an pour ses propres sessions, soit en tout 15 semaines par an. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة أنَّ استحقاقها الحالي من الدعم بخدمات المؤتمرات يبلغ اثني عشر أسبوعا في السنة لدورات الأفرقة العاملة وثلاثة أسابيع في السنة لدورة اللجنة، أيْ ما مجموعه 15 أسبوعا من الدعم بخدمات المؤتمرات في السنة.
    la Commission a noté qu'aucune décision n'était nécessaire pour le moment et que la question serait inscrite à son plan de travail pour 2006. UN وذكرت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ إجراءات في الوقت الحالي وأن هذا البند سيدرج في خطة عملها لعام 2006.
    79. la Commission a noté qu'on n'avait guère lieu d'être satisfait, en 1995, de la situation en ce qui concerne le trafic illicite de drogues. UN ٠٨ - لاحظت اللجنة أن الحالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات في عام ٥٩٩١ لا تبعث كثيرا على الارتياح.
    48. la Commission a noté qu'il était nécessaire de mieux connaître ce que vivent les populations dans la misère, et notamment les femmes et les enfants. UN ٤٨ - لاحظت اللجنة أن الضرورة تتطلب فهما أفضل لما يعانيه الناس، بما في ذلك النساء واﻷطفال، الذين يعيشون في الفقر.
    Dans le cas des corps de métier, la Commission a noté qu'au moment où elle tenait sa session, 4 employeurs seulement avaient communiqué des données utilisables, contre 11 lors de l'enquête de 1995. UN وأما فيما يتعلق بفئة الصنائع والحرف، فقد لاحظت اللجنة أن 4 فقط من أرباب العمل المتخذين أساسا للمقارنة قد قدموا، عند انعقاد دورتها، بيانات قابلة للاستخدام، مقارنة بـ 11 من أرباب العمل في الدراسة الاستقصائية التي أُجريت عام 1995.
    Cela étant, la Commission a noté qu'au cours d'études successives étalées sur 50 ans, on n'avait jamais réussi à trouver une formulation non équivoque du principe Noblemaire : c'était peut-être parce qu'il avait été formulé pour la première fois dans un passage assez obscur d'un rapport de 1921 du Comité de la Ligue des Nations que Georges Noblemaire présidait. UN وبعد ذلك، لاحظت اللجنة أن ترجمة مبدأ نوبلمير بصورة واضحة استعصت على الاستعراضات المتعاقبة التي أجريت على مدى الخمسين سنة الماضية. وقد يكون سبب ذلك أن المبدأ نفسه مستمد من فقرة ليست واضحة تماما وردت في تقرير وضعته في عام ١٢٩١ لجنة عصبة اﻷمم التي كان يرأسها جورج نوبلمير.
    207. la Commission a noté qu'un certain nombre d'organisations pourraient ne pas envisager d'introduire des récompenses pécuniaires, ni dans l'immédiat ni à l'avenir. UN ٢٠٧ - ولاحظت اللجنة أن عددا من المنظمات قد لا يعتزم استحداث المكافآت النقدية سواء في الوقت الحالي أو في المستقبل.
    la Commission a noté qu'en raison de la nature complexe et interdépendante des océans et des mers, la coordination et la coopération internationales devaient présenter certaines particularités. UN ولاحظت اللجنة أن ما تتسم به المحيطات والبحار من طابع معقد ومترابط يمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين.
    la Commission a noté qu'un nombre considérable de questions controversées concernant le champ d'application et des dispositions du projet d'instrument n'avaient toujours pas été tranchées. UN ولاحظت اللجنة أن عددا كبيرا من المسائل المختلف عليها لا يزال مطروحا للنقاش فيما يتعلق بنطاق مشروع الصك وأحكامه المنفردة.
    Compte tenu de cette décision, la Commission a noté qu'il resterait possible d'allouer au total 12 semaines par an de services de conférence à ses six groupes de travail à raison de deux sessions annuelles d'une semaine pour chaque groupe si les sessions annuelles de la Commission ne dépassaient pas deux semaines. UN وفي ضوء ذلك القرار، لاحظت اللجنة أنه يمكن الاستمرار في تخصيص ما مجموعه 12 أسبوعاً من خدمات المؤتمرات لاجتماعين في السنة لكل فريق من الأفرقة العاملة الست التابعة للجنة إذا كانت مدة كل اجتماع أسبوعا واحدا ولم تزد مدة الدورات السنوية للجنة على أسبوعين.
    109. la Commission a noté qu'à défaut de propositions concrètes de convoquer une conférence diplomatique pour l'adoption du projet de convention, aucune recommandation à cet effet ne serait faite à l'Assemblée générale. UN 109- لاحظت اللجنة أنه لن تقدّم إلى الجمعية العامة توصية محدّدة لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشروع الاتفاقية، نظرا لعدم وجود اقتراحات ملموسة لعقد مؤتمر من هذا القبيل.
    Convention n° 111 : Dans son observation de 2002, la Commission a noté qu'un Comité tripartite d'examen de la loi du travail et un sous-comité avaient été créés pour examiner et modifier le code du travail et que leur recommandation avait été présentée au Gouvernement. UN الاتفاقية رقم 111: في تعليق عام 2002، لاحظت اللجنة أنه قد شُكِّلت لجنة ثلاثية لاستعراض قانون العمل ولجنة فرعية تابعة لها، من أجل استعراض وتعديل قانون العمل، وإن توصيات هاتين الهيئتين قد عرضت على الحكومة.
    la Commission a noté qu'une politique nationale sur l'égalité des sexes avait été élaborée en 2011. UN ولاحظت اللجنة أنه وضعت، في عام 2011 سياسة جنسانية وطنية.
    la Commission a noté qu'un bref rapport du Colloque serait établi et placé sur le site Web de chacune des trois organisations. UN ولاحظت اللجنة أنه سيجري إعداد تقرير وجيز عن الندوة يتاح على المواقع الشبكية للمنظمات الثلاث المذكورة.
    la Commission a noté qu'il n'y a pas eu d'inspections du travail en 1998 non plus qu'en 1999 concernant l'application des dispositions relatives à la discrimination en fonction du sexe et qu'aucun bureau du travail n'avait eu à connaître de plaintes pour cause de discrimination en matière de salaire. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تجر عمليات تفتيش خاصة بالعمل في عام 1998 ولا في عام 1999 فيما يتعلق بتطبيق الأحكام ذات الصلة بالتمييز على أساس الجنس، وأن مكاتب العمل لم تسجل أي شكوى من التمييز في الأجر.
    la Commission a noté qu'au paragraphe 16 de la résolution 66/102, l'Assemblée générale avait décidé que la réunion de haut niveau donnerait lieu à l'établissement d'un document concis. UN 211- لاحظت اللجنة أنَّ الجمعية العامة قد رأت في الفقرة 16 من قرارها 66/102 أن يُصدر الاجتماع الرفيع المستوى وثيقة ختامية مقتضبة.
    la Commission a noté qu'en vertu de l'article 4 de la Loi de 2004 sur une société d'égalité des sexes, les employeurs sont tenus de s'assurer que leurs employés reçoivent un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وذكرت اللجنة أنه بموجب المادة 4 من قانون المجتمع المتسم بالمساواة بين الجنسين لعام 2004، فإن أرباب العمل ملزمون بضمان أن يتقاضى العاملون لديهم أجرا متساويا عن كل عمل ذي قيمة متساوية.
    238. Cela dit, la Commission a noté qu'elle traitait de cette question périodiquement depuis 20 ans. UN ٢٣٨ - وفضلا عما ذكر، لاحظت اللجنة أنها مازالت تتناول هذا الموضوع بين الفترة واﻷخرى لمدة عشرين سنة.
    la Commission a noté qu'au 1er janvier 2001, les traitements bruts du Barème général de la fonction publique de référence à Washington avaient été relevés de 3,81 %, et que cette augmentation, conjuguée à l'incidence de modifications du régime fiscal, correspondait à une augmentation nette de 3,87 % pour l'échelon VI de la classe P-4. UN 91 - لاحظت اللجنة ما طرأ من زيادة على الجدول العام لمرتبات واشنطن العاصمة المتخذ أساسا للمقارنة بنسبة 3.81 في المائة على أساس إجمالي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2001. وقد أسفرت هذه الزيادة، مقترنة بأثر التغيرات الضريبية، عن زيادة صافية نسبتها 3.87 في المائة في الدرجة السادسة بالرتبة ف - 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more