la Commission a remercié ces collaborateurs et le Secrétariat pour leur travail. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمساهمين في النبذة وللأمانة على ما اضطلعوا به من أعمال. |
la Commission a remercié le Secrétariat d'avoir diligemment donné suite à sa requête. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للأمانة لتنفيذ طلبها بطريقة فعّالة. |
la Commission a remercié vivement le Président du Comité plénier pour les travaux qui avaient été accomplis. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها القوي لرئيس اللجنة الجامعة لما أُنجز من أعمال. |
la Commission a remercié le Secrétariat pour les travaux qu'il avait accomplis dans ce domaine et pleinement appuyé l'appel lancé en faveur d'une augmentation des ressources pour soutenir et élargir ces travaux. | UN | وشكرت اللجنة الأمانة على ما تقوم به من عمل في هذا المجال، وأعربت عن تأييدها التام للدعوة إلى زيادة الموارد من أجل دعم أعمال الأمانة في هذا المجال وتوسيع نطاقها. |
la Commission a remercié le Gouvernement du Royaume-Uni pour la contribution de 15 253 dollars qu'il a faite en mars 2010. | UN | 12 - وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة المملكة المتحدة لتبرُّعها بمبلغ 253 15 دولاراً في آذار/مارس 2010. |
la Commission a remercié vivement le Président du Comité plénier pour les travaux qui avaient été accomplis. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها القوي لرئيس اللجنة الجامعة لما أُنجز من أعمال. |
la Commission a remercié le Secrétaire du Comité mixte d’avoir rappelé quelle était la logique qui sous-tendait les arrangements actuels. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها ﻷمين مجلس الصندوق المشترك لاستذكاره المبرر المنطقي الذي يشمل الترتيبات الحالية. |
la Commission a remercié l'Union européenne de s'être engagée à verser des fonds pour permettre au Secrétariat de recruter le personnel de projet nécessaire. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للاتحاد الأوروبي لما التزم به من توفير تمويل يسمح للأمانة بأن توظف العاملين اللازمين للمشروع. |
la Commission a remercié tous les membres du Groupe de travail d'avoir mis au point le cadre qui définirait les politiques et méthodes de gestion des ressources humaines dans les années à venir. | UN | 14 - أعربت اللجنة عن تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بوضع إطار لإدارة الموارد البشرية، الذي ترى أنه سيشكل أساسا للسياسات والإجراءات التي تتبع في المستقبل القريب. |
9. la Commission a remercié le Conseiller juridique et pris note de l'avis émis par lui. | UN | ٩ - وأعربت اللجنة عن تقديرها للمستشار القانوني وأحاطت علما بالفتوى. |
341. la Commission a remercié le secrétariat de lui avoir présenté les progrès accomplis dans la mise en place du système d'enregistrement numérique. | UN | 341- وأعربت اللجنة عن تقديرها للأمانة لإبلاغها بآخر المستجدات في تطوير نظام التسجيلات الرقمية. |
la Commission a remercié le Secrétaire général pour les mesures prises en vue de réaliser des économies sur le budget de l'Autorité. | UN | ٨ - وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام لتحقيق وفورات في ميزانية السلطة. |
la Commission a remercié le secrétariat des informations présentées dans le document qu'il avait établi. | UN | 22 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لما ورد في الوثيقة التي أعدتها الأمانة من معلومات. |
la Commission a remercié les États parties qui avaient répondu depuis sa trente-septième session et a de nouveau invité ceux qui ne l'avaient pas encore fait à envoyer leur réponse. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للدول الأطراف التي قدمت ردودا منذ دورتها السابعة والثلاثين وكررت مناشدتها بقية الدول الأطراف أن ترسل ردودها. |
la Commission a remercié les deux coordonnateurs et les a encouragés à continuer de coopérer étroitement avec les experts et avec le secrétariat en vue d'achever l'élaboration du manuel dans les meilleurs délais. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنسقين وشجعتهما على مواصلة التعاون الوثيق مع الخبراء والأمانة في وضع الصيغة النهائية للدليل في أقرب وقت ممكن. |
la Commission a remercié le secrétariat de l'avoir appuyé dans ses travaux. | UN | 22 - وأعربت اللجنة عن تقديرها للأمانة العامة لما قامت به من أعمال دعما للاجتماع. |
la Commission a remercié le Gouvernement d'avoir fourni des informations statistiques pertinentes. | UN | وشكرت اللجنة الحكومة على تقديم المعلومات الإحصائية ذات الصلة. |
la Commission a remercié les membres de la délégation irlandaise de leur exposé et a poursuivi ses travaux en séance privée. | UN | وشكرت اللجنة أعضاء وفد أيرلندا على العرض الذي قدموه ثم واصلت عملها في جلسة خاصة. |
la Commission a remercié M. Verlaan pour son exposé. | UN | 17 - وشكرت اللجنة الدكتورة فيرلان على عرضها. |
la Commission a remercié le Gouvernement chinois pour la contribution de 20 000 dollars qu'il a faite en décembre 2009. | UN | 15 - وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومة الصين للتبرع الذي قدمته بمبلغ 000 20 دولار في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
la Commission a remercié le Gouvernement brésilien d'offrir d'accueillir le douzième Congrès. | UN | وأعربت اللجنة عن شكرها لحكومة البرازيل لعرضها استضافة المؤتمر. |
200. la Commission a remercié le secrétariat, les experts et les autres organisations intéressées qui avaient collaboré à l'élaboration des indicateurs de fraude commerciale pour leur participation à ce travail difficile de définition des problèmes et de rédaction d'un document qui pourrait être un outil d'information et de prévention très utile. | UN | 200- وأثنت اللجنة على الأمانة والخبراء وسائر المنظمات المهتمة الذين تعاونوا كلهم على إعداد المؤشرات لما قاموا به جميعا من عمل في إطار المهمة الشاقة المتمثلة في تحديد المسائل وفي صوغ الوثائق التي يمكن أن تكون لها فائدة جمَّة من حيث التثقيف والوقاية. |