"la commission conformément à" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة وفقا
        
    • اللجنة وفقاً
        
    • اللجنة طبقاً
        
    • للجنة عملاً
        
    • للجنة بموجب
        
    • اللجنة عملا
        
    • للجنة وفقا
        
    • المفوضية وفقا
        
    • للجنة عملا
        
    En conséquence, je ne ménagerai aucun effort pour achever les travaux de la Commission conformément à la recommandation de l'Assemblée générale. UN وبالتالي، سأبذل كل جهد لاختتام أعمال اللجنة وفقا لتوصية الجمعية العامة.
    Cette fonction revenait à la Commission, conformément à son mandat tel qu'il avait été élargi en 1966. UN وكانت هذه هي مهمة اللجنة وفقا لولايتها بالصيغة التي جرى توسيعها في عام ١٩٦٦.
    iv) Il est demandé au Secrétariat d'élaborer un rapport succinct contenant une synthèse des informations sur les partenariats pour examen par la Commission, conformément à son programme et à l'organisation de ses travaux, signalant l'intérêt particulier de tels rapports durant l'année de la session d'examen; UN `4 ' يُطلب من الأمانة العامة تقديم تقرير موجز يتضمن معلومات مركبة عن الشراكات كي تنظر فيه اللجنة وفقا لبرنامجها وتنظيم أعمالها، مع ملاحظة الأهمية الخاصة لهذه التقارير في سنة الاستعراض؛
    5. Le présent document est soumis à la Commission conformément à cette décision. UN 5- وتُقدَّم هذه الوثيقة إلى اللجنة وفقاً لذلك القرار.
    2. La Rapporteuse spéciale présente ciaprès son premier rapport à la Commission conformément à la résolution 2003/45. UN 2- وتقدم المقررة الخاصة بهذا تقريرها الأول إلى اللجنة طبقاً للقرار 2003/45.
    Il contient les décisions et recommandations du Comité concernant la sixième tranche de réclamations de la catégorie " C " (71 042 réclamations) soumises au Comité par le Secrétaire exécutif de la Commission conformément à l'article 32 des Règles. UN ويحتوي هذا التقرير قرارات الفريق وتوصياته فيما يتعلق بالدفعة السادسة التي تشمل ٢٤٠ ١٧ مطالبة من الفئة " جيم " مقدمة إلى الفريق من اﻷمين التنفيذي للجنة عملاً بالمادة ٢٣ من القواعد.
    63. Les États invités à assister aux séances privées de la Commission conformément à la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil auront le droit d'être présents et de participer à la discussion pendant le débat consacré à la situation qui les concerne, ainsi que d'assister à l'adoption de la décision finale prise à ce sujet. UN 63- وسيكـون مـن حـق الـدول المعنيـة المدعوة إلى حضور الجلسات المغلقة للجنة بموجب قرار المجلس 1503 (د-48) الحضور والمشاركة في المناقشة التي تكرس للحالة التي تخصها، وفي الحضور أثناء اعتماد القرار النهائي بشأن تلك الحالة.
    Le présent rapport est soumis à la Commission conformément à la résolution 2008/25 du conseil. UN 5- ويُقدَّم هذا التقرير إلى اللجنة عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/25.
    Yougoslaviej Le Saint-Siège participe aux travaux de la Commission conformément à la décision N (XXXI) du 5 avril 1976 de la Commission. UN يشترك الكرسي الرسولي في أعمال اللجنة وفقا لمقرر اللجنة نون )د-٣١( المؤرخ ٥ نيسان/ابريل ١٩٧٦.
    1. Exprime sa satisfaction au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires pour la manière dont il accomplit sa tâche et le remercie d'avoir présenté un rapport à la Commission, conformément à la résolution 1993/35; UN ١- تعرب عن تقديرها للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي للطريقة التي أدى بها مهامه، وتشكره على تقديمه تقريرا الى اللجنة وفقا لقرارها ١٩٩٣/٣٥؛
    1. Décide que les réunions du Comité technique de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale seront désormais liées aux sessions de la Commission, conformément à la pratique antérieure, et que le Comité technique se réunira peu avant chaque session de la Commission; UN ١ - يقرر أن تكون اجتماعات اللجنة الفنية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من اﻵن فصاعدا مرتبطة بدورات اللجنة وفقا للممارسة السابقة، وأن تعقد اللجنة الفنية اجتماعها قبيل كل دورة من دورات اللجنة بفترة وجيزة؛
    1. Décide que les réunions du Comité technique de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale seront désormais liées aux sessions de la Commission, conformément à la pratique antérieure, et que le Comité technique se réunira peu avant chaque session de la Commission; UN ١ - يقرر أن تكون اجتماعات اللجنة الفنية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من اﻵن فصاعدا مرتبطة بدورات اللجنة وفقا للممارسة السابقة، وأن تعقد اللجنة الفنية اجتماعها قبيل كل دورة من دورات اللجنة بفترة وجيزة؛
    Ce rapport est présenté à la Commission conformément à la demande formulée par son Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistiques et la coordination à sa seizième session (Genève, 13-16 septembre 1993) (E/CN.3/1994/2, par. 11). UN ويحال هذا التقرير الى اللجنة وفقا لطلب من فريقها العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق الاحصائي الدولي في دورته السادسة عشرة )جنيف، ١٣ - ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣( )E/CN.3/1994/2، الفقرة ١١(.
    Yougoslaviej Le Saint-Siège participe aux travaux de la Commission conformément à la décision N (XXXI) du 5 avril 1976 de la Commission. UN يشترك الكرسي الرسولي في أعمال اللجنة وفقا لمقرر اللجنة نون )د-٣١( المؤرخ ٥ نيسان/ابريل ١٩٧٦.
    Le Saint-Siège participe aux travaux de la Commission conformément à la décision N (XXXI) du 5 avril 1976 de la Commission. UN يشترك الكرسي الرسولي في أعمال اللجنة وفقا لمقرر اللجنة نون )د-٣١( المؤرخ ٥ نيسان/ابريل ١٩٧٦.
    Le Saint-Siège participe aux travaux de la Commission conformément à la décision N (XXXI) de la Commission, en date du 5 avril 1976. UN يشارك الكرسي الرسولي في أعمال اللجنة وفقا لمقرر اللجنة نون (د - 31) المؤرخ 5 نيسان/أبريل 1976.
    Le présent rapport est présenté à la Commission conformément à la demande formulée dans la résolution 1999/63. UN ويقدم هذا التقرير إلى اللجنة وفقاً للطلبات الواردة في القرار 1999/63.
    Le présent rapport est soumis à la Commission conformément à sa résolution 1997/71. UN وهذا التقرير معروض على اللجنة وفقاً لقرارها 1997/71.
    La réclamation est fondée, totalement ou en partie, sur une dette ou une obligation de l'Iraq ayant pris naissance avant le 2 août 1990 et ne relevant donc pas de la compétence de la Commission conformément à la résolution 687 (1991). UN تستند المطالبة كلياً أو جزئياً إلى دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 ومن ثم تخرج عن نطاق ولاية اللجنة طبقاً لقرار مجلس الأمن 687 (1991).
    Ces recommandations concernent la troisième tranche, laquelle comprend 64 067 réclamations de la catégorie " C " , soumises au Comité par le Secrétaire exécutif de la Commission conformément à l'article 32 des Règles. UN وتتعلق هذه التوصيات بالدفعة الثالثة التي تتألف من ٧٦٠ ٤٦ مطالبة من مطالبات الفئة " جيم " المقدمة الى الفريق من اﻷمين التنفيذي للجنة عملاً بالمادة ٢٣ من القواعد.
    68. En 1980, la Commission a décidé que les États invités à assister aux séances privées de la Commission conformément à la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil avaient le droit d'être présents et de participer à la discussion pendant tout le débat consacré à la situation qui les concernait, ainsi que d'assister à l'adoption de la décision finale prise au sujet de ladite situation [décision 9 (XXXVI)]. UN ٨٦- وفي عام ٠٨٩١، قررت اللجنة أن يكون للدول المدعوة إلى حضور الجلسات المغلقة للجنة بموجب قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( الحق في الحضور والمشاركة في المناقشة الكاملة للحالة التي تعني تلك الدول، وفي الحضور أثناء اعتماد القرار النهائي بشأن تلك الحالة )المقرر ٩ )د-٦٣((.
    5. Rapport présenté à la Commission conformément à UN ٥ - تقرير مقدم الى اللجنة عملا بقرار اللجنة نفسها
    La Commission du développement durable s’efforce d’amener la société civile à participer également aux phases préparatoires de ses travaux en invitant les principaux groupes à contribuer à l’élaboration des rapports de la Commission, conformément à des directives bien définies. UN المستدامة لتمكين المجتمع المدني من المشاركة في المرحلة التحضيرية أيضا، وذلك من خلال دعوة المجموعــات الرئيسية إلى تقديم مساهمـات في إعـداد التقاريـر الموجهة للجنة وفقا لمبادئ توجيهية واضحة.
    a) Un décret présidentiel a été publié le 7 janvier 2006 afin de restructurer la Commission conformément à la formule de partage du pouvoir et à la Constitution nationale de transition. UN (ك) صدر في 7 كانون الثاني/يناير 2006 مرسوم رئاسي يستهدف إعادة تنظيم المفوضية وفقا لصيغة تقاسم السلطة ووفقا للدستور القومي الانتقالي.
    Ces recommandations concernent la troisième tranche, laquelle comprend 64 067 réclamations de la catégorie " C " , soumises au Comité par le Secrétaire exécutif de la Commission conformément à l'article 32 des Règles. UN وتتعلق هذه التوصيات بالدفعة الثالثة التي تتألف من ٧٦٠ ٤٦ مطالبة من الفئة " جيم " قدمت إلى الفريق من اﻷمين التنفيذي للجنة عملا بالمادة ٢٣ من القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more