Comme mentionné plus haut, la Colombie possède un cadre juridique approprié pour prévenir et sanctionner l'incitation à la commission d'actes de terrorisme. | UN | كما ورد فيما سبق، فإن لكولومبيا إطار قانوني ملائم يرمي إلى منع ومعاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية. |
S'inquiétant que, dans une société mondialisée, les terroristes et leurs partisans utilisent de plus en plus les nouvelles technologies de l'information et des communications, en particulier Internet, pour faciliter la commission d'actes de terrorisme ou pour recruter et inciter à commettre, financer et planifier de tels actes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد قيام الإرهابيين ومؤيديهم، في سياق انتشار العولمة بالمجتمعات، باستعمال التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات، لا سيما شبكة الإنترنت، في تيسير الأعمال الإرهابية، وكذلك استعمالها في التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية وتجنيد مرتكبيها وتمويلها والتخطيط لها، |
S'inquiétant que, dans une société mondialisée, les terroristes et leurs partisans utilisent de plus en plus les nouvelles technologies de l'information et des communications, en particulier Internet, pour faciliter la commission d'actes de terrorisme ou pour recruter et inciter à commettre, financer et planifier de tels actes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد قيام الإرهابيين ومؤيديهم، في سياق انتشار العولمة بالمجتمعات، باستعمال التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات، لا سيما شبكة الإنترنت، في تيسير الأعمال الإرهابية، وكذلك استعمالها في التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية وتجنيد مرتكبيها وتمويلها والتخطيط لها، |
Lorsque le projet de loi sur les crimes de terrorisme qui est actuellement devant le Parlement aura été adopté, la participation à une organisation criminelle dont l'objectif est la commission d'actes de terrorisme sera passible d'une peine d'emprisonnement de huit ans au plus mais pouvant être portée à 15 ans si le coupable a créé, dirigé ou administré une telle organisation. | UN | ومتى أقر البرلمان قانون جرائم الإرهاب المعروض عليه حاليا، تصبح العقوبة على المشاركة في منظمة إجرامية غايتها ارتكاب جرائم إرهابية السجن لمدة تصل إلى إما إلى ثماني سنوات، أو خمس عشرة سنة إذا كان الأمر يتعلق بأحد مؤسسي هذه المنظمة أو قادتها أو مديريها. |
Article 233-1 Propagande terroriste ou appels publics à la commission d'actes de terrorisme | UN | المادة 233 - 1 الدعوة للإرهاب أو التحريض العام على ارتكاب عمل إرهابي |
De même, Cuba dénonce l'utilisation que font certains États de la théorie du droit immanent à la légitime défense pour justifier la commission d'actes de terrorisme en invoquant le prétendu droit à la < < défense préventive > > . | UN | 37 - وترفض كوبا كذلك تلاعب بعض الدول بنظرية حق الدفاع عن النفس لتبرير ارتكابها لأعمال إرهابية بحجة ما يسمى بالحق في الدفاع الوقائي. |
De plus, l'article 2 de la section 1 de la loi No 93 prévoit que tout acte visant à préparer la commission d'actes de terrorisme à l'étranger détecté par les autorités compétentes sur le territoire cubain est également passible des peines prévues par la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للمادة 2 من القانون رقم 93، من الباب الأول، تجوز معاقبة أي أعمال تحضيرية تكتشفها السلطات في الأراضي الوطنية وتظهر النية على ارتكاب أعمال إرهابية في بلدان أخرى. |
Dans le cas de l'article 312, le Comité a raison d'affirmer que cet article devait être élargi de façon à faire référence au recrutement de personnes et à d'autres activités ayant pour but la commission d'actes de terrorisme ou de tout autre crime contre l'humanité. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 312، فإن اللجنة محقة في ملاحظتها إذ أنه ينبغي التوسع في هــذه المـــادة لتشمل أيضـــا تجنيــد الأشخاص وغير ذلك من الأنشطة المنصوص عليها في تلك المادة على أنها أعمال يراد بها ارتكاب أعمال إرهابية أو أي جرائم أخرى بحق الإنسانية. |
Les forces de sécurité et les services de sécurité maltais sont pleinement résolus à empêcher la commission d'actes de terrorisme en tant que tels, et le partage d'informations avec d'autres services étrangers sur une base bilatérale ou multilatérale est continu. | UN | تلتزم قوات الأمن المالطية وخدمات الأمن بمالطة التزاما تاما بمنع ارتكاب أعمال إرهابية عموما كما أن تبادل الاستخبارات مع الدوائر الأجنبية الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف مستمر. |
- L'incitation à la commission d'actes de terrorisme ou d'actes de violence dirigés contre des personnes physiques ou des organisations, ou à la destruction de biens matériels à des fins terroristes; | UN | - التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية والقيام بأعمال عنف ضد أشخاص طبعيين أو منظمات، أو تدمير أشياء مادية لأغراض إرهابية؛ |
Selon l'interprétation de la notion d'< < entente en vue de la commission d'actes de terrorisme > > , cette infraction s'entend aussi du recrutement de membres à cette fin et de l'appui qui leur est accordé afin d'exécuter leurs activités. | UN | وينجم عن مفهوم " الموافقة لغرض ارتكاب أعمال إرهابية " أنه يشمل أيضا أعمال تجنيد أعضاء فيها ودعم أنشطتهم. |
Les organismes locaux chargés de l'application des lois, les forces armées et le Service de la sécurité s'emploient activement à prévenir la commission d'actes de terrorisme. | UN | وتلتزم وكالات إنفاذ القانون المحلية والقوات المسلحة المالطية وجهاز الأمن المالطي التزاما كاملا بمنع ارتكاب أعمال إرهابية. |
86. Les États membres de l'OCS attachent beaucoup d'importance à la coopération internationale afin d'empêcher l'incitation à la commission d'actes de terrorisme et la propagation des idéologies terroristes et extrémistes. | UN | 86 - وأضاف أن الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي تعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي من أجل منع التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية ونشر أيديولوجية الإرهاب والتطرف. |
Cette dernière catégorie peut inclure, par exemple, les personnes qui fournissent un appui logistique ou des soins médicaux aux terroristes et à leurs organisations, ainsi que les membres des familles des terroristes qui reçoivent des avantages matériels en contrepartie de la commission d'actes de terrorisme, tels que les attentats-suicide. | UN | وقد تشمل الفئة الأخيرة، على سبيل المثال، الأشخاص الذين يوفرون للإرهابيين ولمنظماتهم الدعم السوقي والمعالجة الطبية، فضلا عن أقارب الإرهابيين الذين يحصلون على منفعة مادية من ارتكاب أعمال إرهابية كالهجمات الانتحارية. |
Les fonctionnaires qui apporteraient une aide quelconque à des organisations ou des personnes impliquées dans la préparation ou la commission d'actes de terrorisme s'exposent aux poursuites prévues aux articles 38 et 39 du Code pénal et compte tenu des articles 14 et 15. | UN | وفي حالة تقديم مسؤولي أجهزة الدولة المساعدة بأي شكل من الأشكال إلى التنظيمات أو الأشخاص المشاركين في تدبير أو ارتكاب أعمال إرهابية فإنهم يخضعون للمساءلة الجنائية وفقا لأحكام المادتين 38 و 39 من القانون الجنائي، مع مراعاة أحكام المادتين 14 و 15 أيضا. |
L'article 279 du Code pénal dispose que le fait de financer des actes de terrorisme ou de leur apporter un concours matériel et le fait de fournir ou de lever directement ou indirectement des fonds ou d'autres moyens destinés à faciliter la commission d'actes de terrorisme sont passibles de 10 à 25 ans de réclusion criminelle. | UN | وتنص المادة 279 من القانون الجنائي على أن نشاط التمويل والدعم المادي للأعمال الإرهابية أو تقديم أو جمع موارد مالية أو مواد عن عمد، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، لاستخدامها في ارتكاب أعمال إرهابية نشاط يخضع لعقوبة السجن من 10 إلى 25 سنة. |
Le mineur a été accusé par le parquet d'avoir pris part, avec d'autres, à la commission d'actes de terrorisme en violation des dispositions de la législation pénale générale. | UN | ١٠- واتهمت النيابة العامة القاصر بالتورط مع أشخاص آخرين، في ارتكاب جرائم إرهابية تشكل انتهاكاً لأحكام التشريعات الجنائية العامة. |
De même, l'article 11 V de la loi se réfère à < < l'instigation ou la commission d'actes de terrorisme > > . | UN | كذلك، تشير المادة 11 تاء من قانون مكافحة الإرهاب إلى " ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض عليه " . |
Le Gouvernement a déclaré qu'il dénonçait l'utilisation que font certains États de la théorie du droit immanent à la légitime défense pour justifier la commission d'actes de terrorisme, en invoquant le prétendu droit à la < < défense préventive > > . | UN | وقد بيَّنت الحكومة أنها ترفض تلاعب بعض الدول بالنظرية القانونية عن أصالة حق الدفاع عن النفس لتبرير ارتكابها لأعمال إرهابية بحجة ما يسمى بالحق في " الدفاع الوقائي " . |
2) Les mesures spécifiques pour empêcher la commission d'actes de terrorisme | UN | 2 - التدابير الخاصة بمنع ارتكاب أعمال الإرهاب |
Veuillez expliquer comment le Bhoutan empêche que son territoire soit utilisé pour la commission d'actes de terrorisme à l'étranger. | UN | :: يُرجى توضيح كيفية قيام بوتان بالحيلولة دون استغلال أراضيها في تنفيذ أعمال إرهابية خارج حدودها. |
3.2 Interdire à ses nationaux et aux personnes ou entités se trouvant sur son territoire de mettre des fonds, etc. à disposition pour la commission d'actes de terrorisme. | UN | 3-2 منع مواطني ماليزيا أو أي شخص وكيانات توجد في أراضيهم، من إتاحة الأموال، وما إليها لأغراض القيام بأنشطة إرهابية. |