"la commission d'aide" - Translation from French to Arabic

    • مفوضية العون
        
    • لجنة المساعدة
        
    • لجنة تقديم المساعدة
        
    • لجنة المعونة
        
    • لمفوضية العون
        
    • لجنة المساعدات
        
    • ومفوضية العون
        
    • ومجلس المساعدة
        
    Là encore, le manque de ressources limite la capacité de la Commission d'aide humanitaire de coordonner l'acheminement de l'aide nécessaire. UN ومرة أخرى، فإن نقص الموارد يحد من قدرة مفوضية العون الإنساني على إيصال الدعم الإنساني اللازم.
    Commissaire général de la Commission d'aide humanitaire (Soudan) UN المفوض العام، مفوضية العون الإنساني، السودان
    Cette stratégie devrait être appliquée par la Commission d'aide humanitaire, en coopération avec des organisations internationales. UN وينبغي أن تتولى لجنة المساعدة الإنسانية تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتعاون مع المنظمات الدولية.
    L'auteur ajoute qu'il s'est vu refuser l'aide judiciaire par la Commission d'aide judiciaire de Victoria. UN ويدفع صاحب البلاغ كذلك بأن لجنة المساعدة القانونية في فيكتوريا حرمته من الحصول على المساعدة القانونية.
    Rien ne montre avec plus de clarté le caractère anticubain des politiques et des actions de l'actuel Gouvernement américain que les versions successives du plan d'annexion élaboré par ce qu'on appelle la Commission d'aide à la libération de Cuba, créée par le Président Bush. UN وما من شيء في سياسات الحكومة الحالية للولايات المتحدة وأفعالها يوضح الطابع المعادي لكوبا مثلما توضحه النسخ المتتالية من خطة الضم التي أعدتها ما تسمى لجنة تقديم المساعدة من أجل كوبا الحرة، التي أنشأها الرئيس بوش.
    Par l'intermédiaire de la Commission d'aide humanitaire et du Mécanisme conjoint de vérification, elle participera aux missions d'évaluation dans l'objectif de définir des solutions durables pour le retour des réfugiés et déplacés. UN وسوف تعمل العملية من خلال لجنة المعونة الإنسانية وآلية التحقق المشتركة للمشاركة في بعثات التقييم، بهدف المساهمة في إيجاد حلول دائمة لمسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين.
    Afin de traiter tous les problèmes des personnes déplacées, une unité chargée des réfugiés et du rapatriement volontaire a été créée en 2003, en tant qu'organe rattaché à la Commission d'aide humanitaire et chargée d'assurer le suivi des programmes de retour volontaire des personnes déplacées. UN لمعالجة كافة إشكاليات النازحين تم إنشاء وحدة النزوح والعودة الطوعية عام 2003 بغرض متابعة برامج العودة التطوعية للنازحين وذلك كجسم تابع لمفوضية العون الإنساني.
    Facilitation de la distribution de l'aide humanitaire au Darfour par l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales, ainsi que de leurs déplacements, par une coordination hebdomadaire avec la Commission d'aide humanitaire et les acteurs soudanais concernés dans le cadre du sous-comité chargé de la sûreté et la sécurité du Comité de haut niveau sur les affaires humanitaires UN تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإمكانيات الوصول لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية المحلية في دارفور من خلال عمليات اتصال أسبوعية مع لجنة المساعدات الإنسانية والجهات الفاعلة المعنية في حكومة السودان في سياق اللجنة الفرعية المعنية بالسلامة والأمن التابعة للجنة الرفيعة المستوى
    Des réunions de coordination hebdomadaires ont été tenues avec la Commission d'aide humanitaire et la Commission pour le secours et la reconstruction du Soudan. UN وعقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية مع مفوضية العون الإنساني ولجنة الإغاثة وإعادة التعمير.
    Il n'y a pas eu de réunion mensuelle en raison de la décision prise par la Commission d'aide humanitaire de ne pas reconstituer le Comité de haut niveau pour les activités humanitaires au Darfour. UN لم تُعقد الاجتماعات الشهرية بسبب قرار مفوضية العون الإنساني عدم إعادة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالأنشطة الإنسانية في دارفور إلى العمل
    Dans l'État du Nil Bleu, l'Expert indépendant a rencontré le Gouverneur et d'autres fonctionnaires, dont le chef de la Commission d'aide humanitaire. UN وفي ولاية النيل الأزرق، عقد الخبير المستقل اجتماعات مع الحاكم ومسؤولين آخرين بالولاية، بمن فيهم رئيس مفوضية العون الإنساني.
    D'après les estimations de la Commission d'aide humanitaire du Gouvernement soudanais, ces heurts auraient entraîné le déplacement de 60 000 personnes. UN 16 - وقدرت مفوضية العون الإنساني الحكومية أن أكثر من 000 60 شخص تشردوا من جراء القتال.
    Les réunions mensuelles n'ont pas été tenues du fait de la décision de la Commission d'aide humanitaire de ne pas reconstituer le Comité de haut niveau pour les activités humanitaires. UN ولم تعقد الاجتماعات الشهرية نظرا لاتخاذ مفوضية العون الإنساني قرارا بألا تعاد اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بدارفور إلى العمل
    la Commission d'aide humanitaire a encore réduit la possibilité qu'ont les organisations non gouvernementales de recruter du personnel sur le plan national. UN وفرضت لجنة المساعدة الإنسانية المزيد من القيود على حرية المنظمات غير الحكومية في تشغيل الموظفين الوطنيين.
    La création au Soudan d'un centre d'accueil à Juba sous la responsabilité de la Commission d'aide humanitaire et de centres de transit en dehors de Khartoum a déjà été évoquée. UN وفي السودان، سبقت إشارة إلى إنشاء مركز الاستقبال في جوبا أسندت مسؤولية إدارته إلى لجنة المساعدة الإنسانية ومراكز العبور خارج الخرطوم.
    Selon les informations fournies alors, les familles des personnes disparues pouvaient obtenir une aide juridictionnelle auprès de la Commission d'aide juridictionnelle. UN وأشارت المعلومات المتوفرة حينذاك إلى أنه يمكن لعائلات المفقودين الحصول على مساعدة قضائية في شكاوى التعويض من خلال لجنة المساعدة القضائية.
    Selon les informations fournies alors, les familles des personnes disparues pouvaient obtenir une aide juridictionnelle auprès de la Commission d'aide juridictionnelle. UN وأشارت المعلومات المتوفرة حينذاك إلى أنه يمكن لعائلات المفقودين الحصول على مساعدة قضائية في شكاوى التعويض من خلال لجنة المساعدة القضائية.
    Les mesures proposées par la Commission d'aide à Cuba libre dans le rapport de 450 pages que le Président Bush avait approuvé le 6 mai 2004 sont entrées en vigueur le 30 juin 2004. UN والتدابير التي اقترحتها لجنة تقديم المساعدة من أجل كوبا الحرة في التقرير المؤلف من 450 صفحة الذي أقره الرئيس بوش في 6 أيار/مايو 2004 دخلت حيز النفاذ في 30 حزيران/يونيه 2004.
    Le 15 août, la Commission d'aide humanitaire a empêché un hélicoptère de la MINUS de décoller de l'aéroport de Nyala. UN ففي 15 آب/أغسطس، منعت لجنة المعونة الإنسانية طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان من الإقلاع من مطار نايلا.
    Pour faciliter l'assistance humanitaire, le Ministère des affaires humanitaires et la Commission d'aide humanitaire ont créé une Direction générale des procédures. UN لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وضعت وزارة الشؤون الإنسانية، ومفوضية العون الإنساني دليلا عاما للإجراءات.
    Elle coopère étroitement avec le Département de la protection sociale, la Fédération internationale des femmes juristes du Ghana (FIDAGhana), l'Association africaine des femmes juristes (AWLA), la Commission d'aide juridique et plusieurs autres ONG engagées dans la défense des droits de l'homme et la lutte contre la violence familiale. UN وتعمل الوحدة بشكل وثيق مع إدارة الرعاية الاجتماعية، وفرع غانا لاتحاد المحاميات الدولي، ورابطة المحاميات الأفريقيات، ومجلس المساعدة القضائية، وعدة منظمات غير حكومية أخرى معنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more