Cela se voit notamment en France où le monde associatif a unanimement condamné le rapport de la Commission d'enquête parlementaire sur l'immigration clandestine. | UN | ويظهر ذلك بوضوح في فرنسا حيث أدانت الرابطات باﻹجماع تقرير لجنة التحقيق البرلمانية بشأن الهجرة الخفية. |
En outre, la Commission a tiré parti aussi d'autres possibilités au Parlement, entre autres, a créé et fait fonctionner la Commission d'enquête parlementaire sur les meurtres de femmes par leur mari, dont il est question à propos de l'article 5. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أفادت اللجنة من الوسائل البرلمانية اﻷخرى مثل إنشاء وتسيير لجنة التحقيق البرلمانية بشأن قتل النساء على يد أزواجهن، الذي نوقش في إطار المادة ٥ أدناه. |
Le 7 mars 1995 a été créée la Commission d'enquête parlementaire sur les meurtres de femmes par leur mari. | UN | في ٧ آذار/مارس ١٩٩٥، أنشئت لجنة التحقيق البرلمانية المعنية بقتل اﻷزواج زوجاتهم للنظر في سبل تحديد مشكلة قتل الزوجات. |
Selon la Commission d'enquête parlementaire, 336 cas d'actes de violence contre les femmes étaient enregistrés chaque jour et la plupart de ces actes étaient perpétrés par des parents ou des amis de sexe masculin, entre 18 heures et 20 heures. | UN | وأبلغت لجنة التحقيق البرلمانية أيضاً أن هناك ٦٣٣ حالة عنف ضد النساء يجري تسجيلها يومياً، وأن معزم العنف يرتكبه أقارب أو أصدقاء ذكور بين الساعة ٦ والساعة ٨ مساء. |
Cependant, la Commission d'enquête parlementaire a conclu que la violence contre les femmes n'épargnait aucune couche de la société et que toute violence de ce type exigeait réparation. | UN | غير أن لجنة التحقيق البرلمانية قد استنتجت أن العنف ضد النساء متغلغل عبر جميع الطبقات وأن كل حالات العنف هذه بحاجة إلى معالجة وإنصاف. |
Selon l'auteur, la Commission d'enquête parlementaire a uniquement basé ses conclusions sur les témoignages recueillis auprès de personnes notoirement hostiles aux intérêts religieux et moraux des Frères de Plymouth, sans même avoir auditionné les membres de ce culte. | UN | وحسبما قاله صاحب البلاغ، أقامت لجنة التحقيق البرلمانية استنتاجاتها حصراً على الشهادات المحصل عليها من أشخاص مشهورين بعدائهم لمصالح إخوان بليموث الدينية والمعنوية، دونما استماع للمنتمين إلى هذا المذهب. |
Selon l'auteur, la Commission d'enquête parlementaire a uniquement basé ses conclusions sur les témoignages recueillis auprès de personnes notoirement hostiles aux intérêts religieux et moraux des Frères de Plymouth, sans même avoir auditionné les membres de ce culte. | UN | وحسبما قاله صاحب البلاغ، أقامت لجنة التحقيق البرلمانية استنتاجاتها حصراً على الشهادات المحصل عليها من أشخاص مشهورين بعدائهم لمصالح إخوان بليموث الدينية والمعنوية، دونما استماع للمنتمين إلى هذا المذهب. |
Du 17 au 19 mai, j'ai pris part aux consultations organisées entre les membres de la Commission d'enquête parlementaire turque sur la violence contre les femmes, les autorités allemandes et les organisations de la communauté turque à Berlin. | UN | وشاركتُ في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو في مشاورات بين أعضاء لجنة التحقيق البرلمانية التركية المعنية بالعنف ضد المرأة والسلطات الألمانية ومنظمات الجالية التركية ببرلين. |
Comme expliqué à l'article 5, la Commission d'enquête parlementaire sur les femmes assassinées par leur mari et un Comité interministériel pour le traitement de la violence domestique se sont attelés à cette tâche en 1998-1999. | UN | وكما هو مذكور بالتفصيل في إطار المادة 5، فإن كلا من لجنة التحقيق البرلمانية بشأن قتل النساء على يد أزواجهن واللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالعنف العائلي عملتا في 1998-1999. |
Les établissements sont également surveillés par la Commission d'enquête parlementaire sur les droits de l'homme, l'Institution du médiateur et l'Institution des droits de l'homme de Turquie. | UN | 80- وعلاوة على ذلك، تخضع هذه المنشآت أيضاً للرصد من لجنة التحقيق البرلمانية في مجال حقوق الإنسان ومؤسسة أمين المظالم والمؤسسة التركية لحقوق الإنسان. |
En dépit des explications expresses de l'auteur adressées à la Commission d'enquête parlementaire par ses lettres des 6 octobre, 18 et 30 novembre 2006, le rapport publié n'apporte aucune réponse aux éléments d'information communiqués par l'auteur à la commission. | UN | ورغم توضيحات صاحب البلاغ الصريحة، التي وجهها إلى لجنة التحقيق البرلمانية في رسائله المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و18 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإن التقرير المنشور لم يقدم أي رد على المعلومات التي أحالها إلى اللجنة. |
En dépit des explications expresses de l'auteur adressées à la Commission d'enquête parlementaire par ses lettres des 6 octobre, 18 et 30 novembre 2006, le rapport publié n'apporte aucune réponse aux éléments d'information communiqués par l'auteur à la commission. | UN | ورغم توضيحات صاحب البلاغ الصريحة، التي وجهها إلى لجنة التحقيق البرلمانية في رسائله المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 18 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فإن التقرير المنشور لم يقدم أي رد على المعلومات التي أحالها إلى اللجنة. |
2. la Commission d'enquête parlementaire | UN | 2 - لجنة التحقيق البرلمانية |
Même si ces chiffres ne donnent pas une image exacte de la torture au Brésil, ils confirment les conclusions de la Commission d'enquête parlementaire de la Chambre des députés, établie en 2008, à savoir que des pratiques relevant de la torture physique et psychologique sont utilisées dans divers établissements de détention. | UN | ولئن كانت هذه الإحصاءات لا توفر صورة دقيقة عن التعذيب في البرازيل، فإن البيانات تدعم الاستنتاجات التي خلصت إليها " لجنة التحقيق البرلمانية التابعة لمجلس النواب " والمُنشأة في عام 2008 من أنه يتم اللجوء إلى ممارسات التعذيب البدني والنفسي في مختلف مرافق الاحتجاز(123). |
b) De prendre en considération les résultats de la Commission d'enquête parlementaire afin de réviser le second plan national de lutte contre la traite des êtres humains (deuxième PNETP), pour ensuite l'adopter et l'appliquer, et aussi de concevoir et de mettre en œuvre dans le cadre dudit plan une stratégie globale visant à combattre et prévenir l'exploitation de la prostitution et du tourisme sexuel dans l'État partie; | UN | (ب) أن تأخذ في الاعتبار ما توصلت إليه لجنة التحقيق البرلمانية من نتائج تتعلق بمراجعة الخطة الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر ثم اعتمادها وتنفيذها، وأن ترسم وتنفذ في إطارها استراتيجية شاملة تهدف إلى مكافحة ومنع استغلال البغاء والسياحة الجنسية في الدولة الطرف؛ |