"la commission dans son rapport" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة في تقريرها
        
    • لجنة القانون الدولي في تقريرها
        
    423. Les recommandations faites par la Commission dans son rapport de 2002 ont été également largement appuyées au sein de la Sixième Commission. UN 423- أما التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها لعام 2002 فقد لقيت أيضاً تأييداً واسعاً في اللجنة السادسة.
    16. La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport. UN 16- واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها.
    Le barème des traitements de base minima recommandé par la Commission dans son rapport annuel pour 1995 (annexe)2, était accompagné de recommandations tendant à restructurer ledit barème. UN وأوصت اللجنة في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، بجدول يتضمن مقترحات تتعلق بإعادة هيكلة جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    La Conférence a adopté le projet de résolution que lui a recommandé la Commission dans son rapport (texte au chapitre I, résolution 3). Chapitre VI UN 12 - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها (للاطلاع على النص انظر الفصل الأول، القرار 3).
    Elle est expliquée ainsi par la Commission dans son rapport final de 1966 sur le projet d'articles sur le droit des traités: UN وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات:
    12. La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (pour le texte de la résolution, voir chapitre premier, résolution 3). UN ٢١ - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها )للاطلاع على النص، انظر الفصل اﻷول، القرار ٣(.
    7. Souscrit au programme de travail pluriannuel proposé par la Commission dans son rapport sur sa vingt-huitième session144; UN ٧ - يؤيد برنامج العمل الشامل لعدة سنوات الذي اقترحته اللجنة في تقريرها عن دورتها الثامنة والعشرين)١٤٤(؛
    Toutefois, les conclusions arrêtées par la Commission dans son rapport intérimaire du 15 août 1996 rejoignent les éléments d'information fournis au Rapporteur spécial lors de sa récente visite à Khartoum. UN بيد أن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في تقريرها المرحلي المؤرخ ٥١ آب/ أغسطس ٦٩٩١ هي نفس ما ورد في جلسة اﻹحاطة اﻹعلامية التي عقدها المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة للخرطوم.
    9. Le Sommet a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (pour le texte, voir chap. I, résolution 3). UN ٩ - واعتمد مؤتمر القمة مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها )للاطلاع على النص، انظر الفصل اﻷول، القرار ٣(.
    12. La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (pour le texte de la résolution, voir chapitre premier, résolution 3). UN ٢١ - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها )للاطلاع على النص، انظر الفصل اﻷول، القرار ٣(.
    b) Toutefois, l'objectif ci-dessus est difficile à atteindre compte tenu du manque de clarté de certaines déclarations faites par la Commission dans son rapport. UN (ب) غير أن ذلك الهدف يصعب تحقيقه نظرا لعدم إيضاح بعض المسائل التي تطرقت إليها اللجنة في تقريرها.
    La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (texte au chapitre I, résolution 2). UN 48 - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها (للاطلاع على النص، انظر الفصل الأول، القرار 2).
    La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (texte au chapitre I, résolution 2). UN 13 - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها (للاطلاع على النص، انظر الفصل الأول، القرار 2).
    Compte tenu de cette situation catastrophique, la Commission, dans son rapport final du 9 mai, a recommandé entre autres la révision du Code pénal et du Code de procédure pour trouver des solutions alternatives à l'incarcération. UN وفي مواجهة هذه الحالة الصعبة، أوصت اللجنة في تقريرها النهائي الصادر في 9 أيار/مايو بجملة أمور منها تنقيح قانوني العقوبات والإجراءات من أجل توفير بدائل عن الإيداع في السجون.
    - financières, humaines et autres - est la clef du succès d'une organisation. Elle est la pierre angulaire de la conception systématique et méthodologique de son travail que préconisait la Commission dans son rapport précédent. UN بل إن إمكانية التنبؤ بالموارد المالية والبشرية وغير ذلك من الموارد تشكل عماد الأداء التنظيمي الناجح، فهي تمثل الأساس الذي يقوم عليه الأسلوب المنهجي النظامي الذي دعت اللجنة في تقريرها السابق إلى اتباعه.
    C'est le point de vue qu'ont adopté plusieurs États qui répondaient à la question posée par la Commission dans son rapport de 2006 à l'Assemblée générale. UN 57 - وقد اتبعت نفس النهج عدة دول() في جوابها على سؤال طرحته اللجنة في تقريرها لعام 2006 المقدم إلى الجمعية العامة().
    L'Assemblée a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (voir chap. I, résolution 3). UN 12 - اعتمدت الجمعية العالمية مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها (انظر الفصل الأول، القرار 3).
    La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (voir chap. I, résolution 3). UN 11 - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها (للاطلاع على النص، انظر الفصل الأول، القرار 3)
    12. Le Sommet a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (pour le texte, voir chap. I, résolution 4). UN 12 - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها (للاطلاع على النص، انظر الفصل الأول، القرار 4)
    Elle attend de connaître la version définitive de l'étude de la Banque mondiale sur les frais de scolarité ainsi que toute modification de sa politique qui pourrait s'ensuivre pour fournir à ce sujet des informations à jour à la Commission dans son rapport oral. UN وتنتظر المقررة الخاصة الصيغة النهائية للدراسة التي يجريها البنك الدولي بخصوص الرسوم المدرسية، إضافة إلى أي تغييرات أخرى في السياسات قد تترتب على ذلك على سبيل المتابعة، وستُقدم معلومات مستوفاة إلى اللجنة في تقريرها الشفوي.
    Toutefois, malgré l'appel lancé en ce sens par la Commission dans son rapport sur sa cinquante et unième session, celui-ci n'a pas été relayé par l'Assemblée lors de sa cinquante-quatrième session sinon par implication et aucune nouvelle réponse n'a été reçue par le Secrétariat depuis la fin de la dernière session. UN غير أنه رغم النداء الذي وجهته بهذا الصدد لجنة القانون الدولي في تقريرها عن دورتها الحادية والخمسين()، فإن الجمعية العامة لم تكرر هذا النداء أثناء دورتها الرابعة والخمسين إلا ضمنيا()، ولم تتلق الأمانة العامة أي رد جديد منذ نهاية الدورة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more