"la commission de clarification" - Translation from French to Arabic

    • لجنة استجلاء
        
    • لجنة بيان الحقائق
        
    • لجنة توضيح
        
    • للجنة التوضيح
        
    • لجنة استيضاح
        
    Dans le dispositif, l'Assemblée accueille avec satisfaction le neuvième rapport de la Mission et le rapport de la Commission de clarification historique et ses recommandations. UN ويرحب منطوق مشروع القرار بالتقرير التاسع للبعثة، وبتقرير لجنة استجلاء التاريخ وبتوصياتها.
    L'Union européenne a noté avec satisfaction les travaux de la Commission de clarification historique. UN وقد لاحظ الاتحاد اﻷوروبي، مع الارتياح، أعمال لجنة استجلاء التاريخ.
    Dans les rapports que je présente régulièrement à l’Assemblée générale sur l’application des accords de paix au Guatemala, j’informerai les États Membres des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations de la Commission de clarification. UN وسوف أبلغ الدول اﻷعضاء، في إطار التقارير التي أقدمها بانتظام إلى الجمعية العامة عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ.
    Cette flexibilité facilite le dialogue entre l’ État, les communautés touchées et les organisations de la société civile concernées, en particulier les associations de victimes, qui, comme le souligne la Commission de clarification historique, doivent assumer ensemble la responsabilité de la réconciliation nationale. UN وتتيح هذه المرونة الفرصة ﻹجراء حوار بين الدولة والمجتمعات المحلية المتضررة ومنظمات المجتمع المحلي المعنية ولا سيما الضحايا الذين يجب عليهم، كما تشير لجنة بيان الحقائق التاريخية، أن يشتركوا في الاضطلاع بمهمة المصالحة الوطنية.
    Le projet présenté par la Commission de suivi reflète l'esprit de réconciliation observé dans les recommandations de la Commission de clarification historique et jouit du soutien de la majorité des organisations de la société civile. UN ويعكس مشروع القانون الذي أحالته لجنة المتابعة روح المصالحة المتجسدة في توصيات لجنة بيان الحقائق التاريخية، وحظي بالدعم الشامل لمنظمات المجتمع المدني.
    De même, la Commission de clarification historique du Guatemala a notamment recommandé de construire des monuments et des parcs et de donner à des routes et bâtiments publics le nom de victimes, en hommage à leur mémoire. UN 41- وعلى نفس المنوال، أوصت لجنة توضيح الحقائق التاريخية في غواتيمالا، في جملة توصيات، بإنشاء نصب تذكارية وحدائق، وبتسمية المباني العامة والطرق السريعة بأسماء الضحايا تخليداً لهم().
    Elle lance un appel à toutes les parties concernées afin de permettre à la Commission de clarification de mener à bien son mandat dans les meilleures conditions. UN وهو يناشد جميع اﻷطراف المعنية السماح للجنة التوضيح التاريخي بالوفاء بمهمتها في أحسن الظروف.
    Elle engage les autorités compétentes à lutter contre l'impunité et à mettre en oeuvre les recommandations de la Commission de clarification historique, notamment pour ce qui concerne la mise en place d'un organe de suivi. UN ويحث السلطات المعنية على عدم السماح لأي أحد بالإفلات من سلطة القانون وتنفيذ التوصيات التي تقدّمت بها لجنة استجلاء التاريخ، مع التركيز بشكل خاص على إنشاء هيئة متابعة.
    De même, tous les protagonistes doivent conjuguer leurs efforts pour revitaliser la Commission pour la paix et l'harmonie afin de faciliter le processus de réconciliation nationale sur la base des recommandations formulées par la Commission de clarification historique. UN ومن المهم أيضا من أجل عملية المصالحة الوطنية أن يستمر إيلاء الاهتمام المناسب لتوصيات لجنة استجلاء التاريخ وأن تتزامن الجهود من أجل بث الحياة في لجنة السلام والوفاق.
    La Mission engage instamment l'État et les organisations appelées à faire partie de la Commission à s'entendre pour adopter les mesures gouvernementales et législatives nécessaires afin de constituer une entité à même de promouvoir et de surveiller la pleine application des recommandations de la Commission de clarification historique. UN وتحث البعثة الدولة والمنظمتين المذكورتين على الانضمام إلى اللجنة والعمل معا بغية اتخاذ الوسائل الحكومية والتشريعية اللازمة من أجل تكوين هيئة يمكنها تشجيع الامتثال لتوصيات لجنة استجلاء التاريخ ومراقبتها مراقبة تامة.
    Au cours de l'année écoulée, la Mission a suivi l'application des 84 recommandations du rapport de la Commission de clarification historique. UN 46 - وتابعت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا خلال السنة الماضية تنفيذ التوصيات الـ 84 الواردة في تقرير لجنة استجلاء التاريخ.
    Tenant compte en outre du rapport de la Commission de clarification historique, UN وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك تقرير لجنة استجلاء التاريخ()،
    Malgré les éléments relatifs aux droits de l'homme que comportent les accords de paix signés en décembre 1996 et les recommandations de la Commission de clarification historique parrainée par l'Organisation des Nations Unies, l'État n'aurait pas traduit en justice les auteurs de violations flagrantes des droits de l'homme commises pendant les années de conflit. UN ورغم العناصر المتصلة بحقوق الإنسان التي يتضمّنها اتفاق إقرار السلام المبرم في عام 1996، والتوصيات التي صدرت عن لجنة استجلاء التاريخ التي ترعاها الأمم المتحدة، قيل إن الدولة لم تتمكن من مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت أثناء سنوات الصراع.
    Selon la Commission de clarification historique guatémaltèque, chargée de faire la lumière sur les événements passés (voir A/53/928, annexe), environ 200 000 personnes ont été tuées ou ont disparu durant le conflit, la plupart étant des civils d'origine maya à environ 85 %. UN ووفقا لما أفادت به لجنة استجلاء التاريخ (انظر A/53/928، المرفق)، قتل أو اختفى أثناء الصراع نحو 000 200 شخص، معظمهم من المدنيين، 85 في المائة منهم تقريبا من الأصل المايي.
    Je constate avec une profonde préoccupation que, trois ans après la présentation du rapport de la Commission de clarification historique, ses recommandations n'ont toujours pas été appliquées. UN 27 - وألاحظ بقلق أنه بعد ثلاث سنوات من تقديم تقرير لجنة بيان الحقائق التاريخية، لم تنفّذ توصياتها بعد.
    Je souhaite rappeler que les travaux de la Commission de la paix et de la concorde, qui respecte les principes énoncés par la Commission de clarification historique, s'avèrent indispensables pour réaliser les objectifs de réconciliation inscrits dans les accords de paix. UN وأود تكرار تأكيد أنه لتحقيق تقدم في المصالحة المقترحة في اتفاقات السلام، يصبح من الضروري بدء عمل لجنة للسلام والوئام تستجيب للشروط التي وضعتها لجنة بيان الحقائق التاريخية.
    Elle a également souligné combien il importait de progresser dans l'application des recommandations de la Commission de clarification historique, en particulier celles qui concernent le programme d'indemnisation, la création des conditions requises pour rechercher les disparus et la mise en place de l'organisme chargé de mettre en oeuvre les recommandations figurant dans le rapport. UN كما شددت على أهمية المضي قدما في تنفيذ توصيات لجنة بيان الحقائق التاريخية، ولا سيما التوصيات الواردة في برنامج التعويض، وتهيئة الظروف للبحث عن المختفين، وإنشاء الوكالة المسؤولة عن تنفيذ توصيات التقارير.
    Conformément aux accords de paix, la politique d’indemnisation dont la responsabilité incombe, comme le stipule la loi de réconciliation nationale de décembre 1996, au Secrétariat pour la paix (SEPAZ), doit tenir compte des recommandations de la Commission de clarification historique. UN فوفقا لما ورد في اتفاقات السلام، عهد بسياسة التعويض إلى أمانة السلام التي ينبغي لها، مثلما حدد قانون المصالحة الوطنية الصادر في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أن تراعي توصيات لجنة بيان الحقائق التاريخية.
    Comme l’a recommandé la Commission de clarification historique, le programme prévoit que les mesures d’indemnisation ou d’assistance s’inscriront dans le cadre de programmes et projets à caractère civil, socioéconomique et éthique, dont l’objectif principal est de favoriser la réconciliation nationale. UN ويشير البرنامج، وفقا لتوصية لجنة بيان الحقائق التاريخية، إلى أن تدابير التعويض و/أو المساعدة ستنفذ من خلال برامج ومشاريع ذات طابع مدني واجتماعي واقتصادي ومعنوي، الهـدف الرئيسي منها هو تحقيق المصالحة الوطنية.
    Elle a également invité le Gouvernement, compte tenu du rapport de la Commission de clarification historique en date de février 1999 (A/53/928, annexe), à donner suite aux recommandations de la Commission en vue de promouvoir la réconciliation nationale. UN وأخذت أيضا الجمعية العامة في اعتبارها في هذا القرار وتقرير لجنة توضيح التاريخ الصادر في شباط/فبراير 1999 A/53/928)، المرفق)، وأهابت بالحكومة أن تتابع توصيات لجنة توضيح التاريخ بهدف تعزيز المصالحة الوطنية.
    Déclaration de la présidence de l’Union européenne sur le rapport définitif de la Commission de clarification historique au Guatemala publiée le 26 mars 1999 UN بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الصادر في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ بشأن التقرير النهائي للجنة التوضيح التاريخي في غواتيمالا
    Un certain nombre de recommandations de la Commission de clarification historique sont liées à l’engagement d’améliorer les normes et mécanismes de protection des droits de l’homme. UN ٤٠- ويرتبط بهذا الالتزام توصيات شتى صادرة عن لجنة استيضاح الانتهاكات وأعمال العنف السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more