"la commission de la concurrence" - Translation from French to Arabic

    • لجنة المنافسة
        
    • للجنة المنافسة
        
    • اللجنة المعنية بالمنافسة
        
    • ولجنة المنافسة
        
    • مفوضية المنافسة
        
    • بوقف ممارستها
        
    M. Khalid Mirza, ancien Président de la Commission de la concurrence (Pakistan) UN السيد خالد ميرزا، رئيس لجنة المنافسة في باكستان سابقاً
    M. Chilufya P. Sampa, Directeur de la Commission de la concurrence et de la protection des consommateurs (Zambie) UN السيد شيلوفيا ب. سامبا، مدير تنفيذي، لجنة المنافسة وحماية المستهلك، زامبيا
    En Australie, la Commission de la concurrence et de la consommation est chargée de l'application de la législation nationale sur la concurrence dans l'ensemble des secteurs. UN وفي أستراليا، تضطلع لجنة المنافسة وشؤون المستهلكين بالمسؤولية عن قانون المنافسة الوطني في جميع القطاعات.
    Les fonctions d'enquête et de jugement allaient être dissociées, la première revenant au Directeur des enquêtes et la seconde à la Commission de la concurrence. UN وقال إنه سيجري الفصل بين سلطات التحقيق المخولة لمدير التحقيقات، وسلطات التقاضي المخولة للجنة المنافسة.
    Dans ces conditions et compte tenu des moyens humains et financiers limités dont elle disposait, la Commission de la concurrence avait besoin d'une assistance technique supplémentaire. UN وفي ضوء هذه الظروف والتقييدات التي تخضع لها اللجنة المعنية بالمنافسة من حيث الموارد البشرية والمالية فإنها بحاجة للمزيد من المساعدة التقنية.
    la Commission de la concurrence a donc approuvé la fusion sous deux conditions, qui avaient trait à la cession du matériel et à l'interdiction des hausses de prix après la fusion. UN ووافقت بالتالي لجنة المنافسة على الاندماج بشرطين هما التخلص من المعدات وعدم زيادة الأسعار بعد الاندماج.
    Le nombre d'affaires traitées par la Commission de la concurrence était en augmentation constante. UN أما القضايا التي تعالجها لجنة المنافسة فيتزايد عددها باستمرار.
    Dans son rapport consultatif, la Commission de la concurrence économique a entériné ces propositions. UN وقد أيدت لجنة المنافسة الاقتصادية هذه المقترحات في تقريرها الاستشاري.
    Les demandes d'avis à la Commission de la concurrence économique et les rapports consultatifs de la Commission seront rendus publics. UN وستصبح الطلبات المقدمة الى لجنة المنافسة الاقتصادية لابداء المشورة والتقارير الاستشارية الصادرة عن هذه اللجنة علنية.
    Le Conseil économique et social (SER) et la Commission de la concurrence économique seront invités à l'automne à formuler des recommandations à ce sujet. UN وسيُطلب الى المجلس الاجتماعي والاقتصادي والى لجنة المنافسة الاقتصادية تقديم توصيات بشأن هذا القانون في الخريف.
    1993 Président de la Commission de la concurrence : service extrajudiciaire relevant du Ministère du commerce. Je présidais cette commission en tant que magistrat. UN ١٩٩٣ رئيس لجنة المنافسة. عمل مع وزارة التجارة خارج المحكمة إذ ترأس هذه اللجنة علاوة على عمله كقاضٍ.
    Nombre d'affaires dont a été saisie la Commission de la concurrence loyale, 2008-2011 Domaine UN مجموع الحالات التي تناولتها لجنة المنافسة النزيهة في الفترة من عام 2008 إلى عام 2011
    Le présent rapport a été rédigé pour la CNUCED par M. Alex Kububa, Directeur de la Commission de la concurrence et des tarifs douaniers (Zimbabwe). UN وقد أَعد هذا التقرير للأونكتاد أليكس كوبوبا، مدير لجنة المنافسة والتعريفات الجمركية الزيمبابوية.
    la Commission de la concurrence est aujourd'hui établie et son personnel clef était recruté pour la fin 2012. UN والآن، فقد أنشئت لجنة المنافسة للسوق المشتركة وعُين موظفوها الرئيسيون قبل نهاية عام 2012.
    Ils avaient déposé une demande d'autorisation auprès de la Commission de la concurrence, mais l'avaient retirée avant qu'une décision ne soit rendue. UN وتقدم المشغلون بطلب للحصول على تصريح بهذا الشأن من لجنة المنافسة ولكنهم سحبوا طلبهم قبل صدور أي قرار.
    la Commission de la concurrence s'était chargée de nombreux cas et s'était vu confier certaines fonctions en matière de commerce. UN وأضاف أنّ لجنة المنافسة كانت قد عالجت العديد من الحالات وأصبحت الآن مكلفة ببعض الوظائف التجارية.
    Il s'agit d'une affaire que la Commission de la concurrence du COMESA aurait pu examiner pleinement étant donné ses incidences transfrontières. UN وربما أعادت لجنة المنافسة في الكوميسا النظر في هذه القضية بصورة شاملة نظراً لأنها تنطوي على آثار تتخطى الحدود.
    Le présent rapport a été rédigé pour la CNUCED par M. Thulasoni Kaira, Directeur et Secrétaire de la Commission de la concurrence du Botswana. UN وقد أعد هذا التقرير للأونكتاد `ثولاسوني كايرا` الرئيس التنفيذي للجنة المنافسة في بوتسوانا وأمينها.
    la Commission de la concurrence de la CARICOM (CCC) est chargée de s'occuper des pratiques anticompétitives transfrontières dans la Communauté, mais des difficultés juridiques et structurelles gênent son bon fonctionnement. UN وأسندت للجنة المنافسة التابعة للجماعة الكاريبية مهمة التعامل مع الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود في منطقة الجماعة الكاريبية. وثمة تحديات قانونية وهيكلية تعوق عمل هذه اللجنة بفعالية.
    Malgré cette évaluation, le Secrétaire d'État a approuvé la fusion le 31 octobre sans que le dossier soit renvoyé à la Commission de la concurrence. UN ومع ذلك أجاز الوزير عملية الاندماج في 31 تشرين الأول/أكتوبر دون الرجوع إلى اللجنة المعنية بالمنافسة.
    De même, au Royaume-Uni, le Bureau de la concurrence et la Commission de la concurrence emploient en tout 77 économistes. UN وبالمثل، يعمل 77 اقتصادياً في مكتب التجارة العادلة ولجنة المنافسة في المملكة المتحدة معاً.
    Par exemple, la Commission de la concurrence du Pakistan doit souvent répondre à des appels en contestation de la légitimité constitutionnelle des décisions importantes rendues par elle. UN فعلى سبيل المثال، كثيراً ما تواجه مفوضية المنافسة في باكستان طعوناً تشكك في مشروعيتها الدستورية عند اتخاذ قرارات هامة.
    La Commission japonaise de la concurrence a enquêté sur l'affaire et estimé qu'il s'agissait d'une pratique commerciale déloyale, qu'elle a donc ordonné à la société Old Parr d'abandonner Décision de la Commission de la concurrence, du 18 avril 1978. UN وحققت اللجنة اليابانية للتجارة المشروعة في القضية ووجدت أن هذا العمل يشكل ممارسة تجارية غير مشروعة، وعليه أصدرت أمرها الى شركة " أولد بار " بوقف ممارستها)٤٢١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more