"la commission de la vérité" - Translation from French to Arabic

    • لجنة تقصي الحقائق
        
    • لجنة الحقيقة
        
    • للجنة تقصي الحقائق
        
    • لجنة تقصي الحقيقة
        
    • لجنة معرفة الحقيقة
        
    • لجنة كشف الحقائق
        
    • لجنة الكشف عن الحقيقة
        
    • اللجنة المعنية بالحقيقة
        
    • لجنة تحري الحقيقة
        
    • للجنة الحقيقة
        
    • في لجنة الحق
        
    • ولجنة الحقيقة
        
    • ولجنة تقصي الحقائق
        
    • عن لجنة الحق
        
    la Commission de la vérité a reçus des témoignages concernant au total 155 victimes d'actes de violence graves commis en 1986. UN وورد الى لجنة تقصي الحقائق شهادات تتعلق بما مجموعه ١٥٥ ضحية لحوادث عنف جسيمة وقعت خلال عام ١٩٨٦.
    Commentaires : La recommandation est identique à celle de la Commission de la vérité. UN التعليق: تدمج تماما في التوصية المماثلة التي اتخذتها لجنة تقصي الحقائق.
    La définition des groupes armés irréguliers est celle du phénomène décrit dans les recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la vérité. UN وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    Récemment, le Secrétaire général a souligné qu'il était important de rattraper les retards enregistrés dans l'application des recommandations de la Commission de la vérité. UN وفي اﻵونــة اﻷخيــرة، أكــد اﻷمين العام أهمية تعويض التأخير الذي حدث في تنفيــذ توصيــات لجنة الحقيقة.
    Reste encore également en suspens l'application de certaines recommandations de la Commission de la vérité comme, par exemple, la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهناك توصيات للجنة تقصي الحقائق ما زالت عالقة أيضا، مثل التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    la Commission de la vérité et de la réconciliation a adressé à la MINUSIL une demande similaire d'appui logistique. UN وتلقت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون طلباً مماثلاً لدعم في النقل والإمداد من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Le rapport de la Commission de la vérité comprend des recommandations précises tendant à renforcer l'action de l'institution et à mieux l'aider à accomplir sa tâche. UN ويتضمن تقرير لجنة تقصي الحقائق توصيات محددة لتعزيز عمل المؤسسة وتنفيذ ولايتها بشكل أفضل.
    la Commission de la vérité a reçu des témoignages directs concernant 513 victimes d'actes de violence graves qui ont été commis en 1983. UN وقد تلقت لجنة تقصي الحقائق شهادة مباشرة بشأن ضحايا أعمال العنف الجسيمة التي وقعت في عام ١٩٨٣. عام ٤٨٩١
    la Commission de la vérité a reçu des témoignages directs concernant 290 victimes d'actes de violence graves survenus en 1984. UN وتلقت لجنة تقصي الحقائق شهادة مباشرة بشأن ضحايا أعمال العنف الجسيمة التي جرت في عام ١٩٨٤.
    la Commission de la vérité a reçu des témoignages concernant 141 victimes d'actes de violence graves survenus en 1985. UN وقد تلقت لجنة تقصي الحقائق شهادة بشأن ١٤١ ضحية ﻷعمال العنف الجسيمة التي حدثت في عام ١٩٨٥. عام ١٩٨٦
    Les conclusions et recommandations de la Commission de la vérité sont les suivantes : UN وتقدم لجنة تقصي الحقائق النتائج والتوصيات التالية:
    Il s'agit d'un fait extrêmement grave sur lequel la Commission de la vérité a jugé bon de faire l'enquête la plus approfondie possible. UN وقد كان ذلك عملا بالغ الخطورة استدعى أدق التحقيقات من جانب لجنة تقصي الحقائق.
    Le Ministère de la défense n'a pas collaboré outre mesure lorsque la Commission de la vérité s'est adressée à lui pour retrouver le commandant Grande Martinez. UN ولم تفعل وزارة الدفاع شيئا لتلبية طلب لجنة تقصي الحقائق بتحديد مكان الميجور غرانده مارتينيس.
    Les actes des sessions de la CIHD en 1988 n'ont pas été communiqués à la Commission de la vérité. UN ولم تتم إحالة محاضر اجتماعات لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية لعام ١٩٨٨ الى لجنة تقصي الحقائق.
    L'Union européenne attache une importance particulière à la mise en oeuvre des recommandations de la Commission de la vérité. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة.
    La Suède note avec satisfaction que de nombreuses recommandations de la Commission de la vérité ont été mises en oeuvre. UN وتلاحظ السويــد، مــع الارتيــاح، أن كثيرا من توصيات لجنة الحقيقة نفذت اﻵن.
    Des sources onusiennes ont indiqué qu'au moins 75 000 personnes ont été tuées et la Commission de la vérité a enregistré quelque 22 000 violations graves des droits de l'homme. UN وقد أُبلغت مصادر للأمم المتحدة بأن ما لا يقل عن 000 75 شخص قُتلوا وسجلت لجنة الحقيقة حوالي 000 22 حالة من حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Fonds d'affectation spéciale pour la Commission de la vérité pour El Salvador UN الصندوق الاستئماني للجنة تقصي الحقائق من أجل السلفادور
    Le sombre rapport de la Commission de la vérité a été publié au début de l'année, comme prévu. UN وفي أوائل هذا العام وحسبما كان مقررا أصدرت لجنة تقصي الحقيقة تقريرها المتشائم.
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas appliqué les recommandations formulées par la Commission de la vérité en 1993 (art. 2, 4, 5 et 14). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تنفذ التوصيات التي قدمتها لجنة معرفة الحقيقة في عام 1993 (المواد 2 و 4 و 5 و 14).
    La Commission européenne et ses Etats membres se félicitent de la présentation et de la publication du rapport de la Commission de la vérité en El Salvador. UN ترحب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بتقديم ونشر تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور.
    Le Conseil de sécurité souligne qu'il est nécessaire que les parties respectent, conformément aux Accords de paix, les recommandations contenues dans le rapport de la Commission de la vérité, ainsi que toutes les autres obligations qui restent à remplir. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على ضرورة امتثال الطرفين، وفقا لاتفاقات السلم للتوصيات الواردة في تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة ولجميع الالتزامات اﻷخرى التي لا يزال يتعين تنفيذها.
    Le rapport de la Commission de la vérité historique et de la nouvelle donne sera diffusé dans tous les établissements d'enseignement. UN وسوف يتم توزيع تقرير اللجنة المعنية بالحقيقة التاريخية والوضع الجديد في جميع المنشآت التعليمية.
    La deuxième phase du programme lancée avec l'aide du Gouvernement norvégien a permis d'élargir son champ d'action pour y inclure les droits de l'homme et la réconciliation nationale et d'encourager les initiatives de la société civile visant à appliquer les recommandations de la Commission de la vérité qui a publié son rapport en 1999. UN وبدأ العمل في مرحلة ثانية من البرنامج بدعم من حكومة النرويج، حيث تعنى تلك المرحلة بتوسيع المنظور ليشمل حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية، وتحفيز المبادرات النابعة من المجتمع المدني لتنفيذ توصيات لجنة تحري الحقيقة التي قدمت تقريرها في عام 1999.
    Par ailleurs, la Commission de la vérité ne serait apparemment pas autorisée à divulguer l'identité des personnes qui seraient reconnues coupables de violation des droits protégés par le Pacte. UN وعلاوة على ذلك، لن يُسمح للجنة الحقيقة بالكشف عن هوية الأشخاص الذين يُدانون بانتهاك الحقوق التي يحميها العهد.
    1995 Nommé membre étranger de la Commission de la vérité et de la justice, à l'issue de consultations entre le Gouvernement haïtien, l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains (OAS). UN ٥٩٩١ عُين كعضو أجنبي في لجنة الحق والعدالة في هايتي إثر مشاورات أجريت بين حكومة هايتي واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية
    Il est prévu d'instaurer une coopération entre le tribunal et la Commission de la vérité et de la réconciliation déjà en place. UN وسيقام أيضاً تعاون بين المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة القائمة.
    IV. LES DROITS DE L'HOMME, LE SYSTÈME JUDICIAIRE ET la Commission de la vérité UN رابعا - حقوق اﻹنسان والنظام القضائي، ولجنة تقصي الحقائق
    Le FMLN considère que ces instruments, qui sont visés dans les recommandations de la Commission de la vérité, doivent être ratifiés. UN وترى جبهة فارابوندو مارتي أنه ينبغي التصديق على الصكوك الواردة في التوصيات الصادرة عن لجنة الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more