"la commission de prendre" - Translation from French to Arabic

    • تحيط اللجنة
        
    • اللجنة من اتخاذ
        
    • المفوضية اتخاذ
        
    • للجنة اتخاذ
        
    • اللجنة اتخاذ
        
    • اللجنة أن تتخذ
        
    • اللجنة على اتخاذ
        
    • للجنة أن تتخذ
        
    • للجنة أن يتخذ
        
    • أن تتخذ اللجنة
        
    • المفوضية أن تتخذ
        
    • الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يتخذ
        
    Le Président suggère donc à la Commission de prendre note du programme de travail provisoire. UN ومن ثم فهو يقترح أن تحيط اللجنة علماً ببرنامج العمل المؤقت.
    Il propose à la Commission de prendre note du projet de rapport révisé, y compris le rapport de l'Organe subsidiaire 2, et de décider de le transmettre à la Conférence plénière. UN 53 - واقترح أن تحيط اللجنة علما بمشروع التقرير المعدل، بما فيه تقرير الهيئة الفرعية 2، وأن توافق على إحالته إلى المؤتمر بكامل هيئته.
    Leur objectif essentiel est de permettre aux membres de la Commission de prendre des décisions et d'adopter des résolutions en toute connaissance de cause. UN وبهذه الصفة، سوف يكون غرضهم الرئيسي هو تمكين أعضاء اللجنة من اتخاذ مقررات واعتماد قرارات على أساس مدروس.
    4. Demande à la Commission de prendre les mesures appropriées pour soutenir le processus et permettre l'opérationnalisation de l'ECOSOCC; UN 4 - يطلب من المفوضية اتخاذ التدابير المناسبة لدعم هذه العملية وضمان تفعيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛
    2. Prie la Secrétaire exécutive de la Commission de prendre les mesures nécessaires pour l'application de la présente résolution. UN 2 - يطلب إلى الأمينة التنفيذية للجنة اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    Le Président demanderait également au secrétariat de la Commission de prendre des mesures de précaution afin de s'assurer que de tels incidents ne se reproduiraient pas au cours des prochaines sessions de la Commission. UN كما سيطلب الرئيس من أمانة اللجنة اتخاذ تدابير وقائية لضمان عدم تكرار مثل هذه الحوادث في الدورات القادمة للجنة.
    Le Gouvernement japonais prie instamment la Commission de prendre des mesures justes et appropriées sur la question. UN وتود حكومة اليابان أيضا أن تطلب بقوة من اللجنة أن تتخذ إجراءات عادلة ومناسبة بشأن هذه المسألة.
    La délégation japonaise partage les préoccupations de la plupart des membres en ce qui concerne la marge et le barème de traitement de base, en particulier aux niveaux D-1 et D-2, et demande instamment à la Commission de prendre des mesures pour la réduire. UN ويساور وفده ما يساور وفودا كثيرة غيره من قلق بالغ بشأن عدم التوازن المستمر في هامش جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، ولا سيما في الرتبتين مد - 1/مد - 2، وحث اللجنة على اتخاذ إجراء لتقليل ذلك.
    Il appartient à la Commission de prendre une décision à cet égard. UN وإن للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه النقطة.
    Le Président propose à la Commission de prendre acte du rapport du Secrétaire général sur les sources potentielles de financement du développement figurant dans le document A/50/397. UN ٥ - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علما بتقرير اﻷمين العام بشأن حالة المصادر المحتملة لتمويل التنمية الوارد في الوثيقة A/50/397.
    Le Président propose à la Commission de prendre acte du rapport du Secrétaire général sur les perspectives socioéconomiques de l'économie mondiale jusqu'à l'an 2000 (A/50/429). UN ٧ - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علما بتقرير اﻷمين العام بشأن المنظور الاجتماعي - الاقتصادي الشامل للاقتصاد العالمي حتى عام ٢٠٠٠ الوارد في الوثيقة A/50/429.
    Le Président propose à la Commission de prendre acte de la note du Secrétaire général relative aux négociations sur un code international de conduite pour le transfert de technologie, figurant dans le document A/50/486. UN ٢٦ - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علما بمذكرة اﻷمين العام بشأن المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا، الواردة في الوثيقة A/50/486.
    Enfin, étant donné les circonstances extraordinaires dans lesquelles se trouve actuellement l'Organisation, il faudrait aussi réserver un temps suffisant à l'examen de la question de la réforme du système des achats afin de permettre à la Commission de prendre une décision à ce sujet. UN وأخيرا، نظرا للظروف الاستثنائية التي تمر بها المنظمة في الوقت الراهن، ينبغي أيضا تخصيص الوقت الكافي للنظر في البند المتعلق بإصلاح نظام المشتريات لتمكين اللجنة من اتخاذ قرار بشأنه.
    La demande d'informations complémentaires qui en résulte empêche la Commission de prendre en temps voulu des décisions éclairées et entraîne un surcoût. UN وقد أدى ذلك إلى تكرر الطلبات المتعلقة بالحصول على معلومات إضافية، وهو ما يمنع اللجنة من اتخاذ قرارات مدروسة وفي الوقت المناسب ويؤدي إلى زيادة التكاليف.
    6. Demande au Président de la Commission de prendre les mesures nécessaires pour faciliter la convocation d'un sommet Afrique-Amérique du Sud en mai 2006. UN 6 - يطلب إلى رئيس المفوضية اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل عقد مؤتمر قمة يجمع بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية في أيار/مايو 2006.
    La Conférence demande à la Commission de prendre toutes les dispositions nécessaires pour que la CEDEAO continue à jouer pleinement son rôle dans l'accompagnement de la Guinée-Bissau. UN ٥٠ - وتطلب الهيئة إلى المفوضية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكي تواصل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الاضطلاع بدورها كاملا في دعم غينيا - بيساو.
    2. Prie la Secrétaire exécutive de la Commission de prendre les mesures voulues en vue de l'application de la présente résolution. UN 2 - يطلب إلى الأمينة التنفيذية للجنة اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    2. Prie la Secrétaire exécutive de la Commission de prendre les mesures voulues en vue de l'application de la présente résolution. UN ٢ - يطلب إلى الأمينة التنفيذية للجنة اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    3. Demande à la Commission de prendre les mesures nécessaires à la mise en œuvre de ces sanctions et de lui rendre compte régulièrement; UN 3 - يطلب إلى اللجنة اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال للجزاءات وأن تقدم إليه بانتظام تقارير عن ذلك؛
    La représentante des États-Unis d'Amérique ne peut pas demander à la Commission de prendre une décision sur sa proposition car elle présente un projet de décision entièrement nouveau. UN وليس بمستطاع ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تطلب إلى اللجنة أن تتخذ مقررا بشأن اقتراحها، ﻷن الولايات المتحدة قدمت مشروع مقرر جديد تماما.
    En fait, non seulement le Gouvernement australien, mais aussi le Gouvernement danois pressent la Commission de prendre explicitement position, car c'est la question qui a son importance pour déterminer la date d'entrée en vigueur du traité et qui risque de soulever des difficultés pour le dépositaire. UN وفي الواقع، تحث الحكومة الأسترالية، بل كذلك الحكومة الدانمركية، اللجنة على اتخاذ موقف صريح، بالنظر إلى الأهمية التي تتسم بها المسألة لتحديد تاريخ بدء نفاذ المعاهدة، ولما يمكن أن تثيره من صعوبات بالنسبة للوديع.
    M. Sial note que la réduction de 1 000 postes ne répond pas à ce critère et il espère une nouvelle justification détaillée qui permettra à la Commission de prendre une décision. UN وأشار إلى أن التخفيض المقترح لزهاء ٠٠٠ ١ وظيفة لا يلبي هذه المعايير، وإنه يتطلع إلى مزيد من التبرير التفصيلي بما يسمح للجنة أن تتخذ قرارا.
    Elle a demandé au Secrétaire exécutif de la Commission de prendre les mesures nécessaires pour que ces centres jouent leur rôle avec plus d'efficacité en tant que pôles d'excellence. UN وطلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يتخذ الخطوات الضرورية لتعزيز المراكز لكفالة أدائها لدورها بكفاءة أكبر باعتبارها مراكز للتفوق.
    Dans ce cas, le Japon demande à la Commission de prendre des mesures concrètes pour améliorer son efficacité. UN وفي هذا الظرف، ترجو اليابان أن تتخذ اللجنة إجراءات ملموسة لتحسين فعاليتها.
    La Conférence charge la Commission de prendre toutes les dispositions nécessaires pour assurer la mise en œuvre effective des différentes composantes du cadre stratégique régional. UN وتوعز الهيئة إلى المفوضية أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ جميع عناصر الإطار الاستراتيجي الإقليمي تنفيذا فعالا.
    Instruit également le Président de la Commission de prendre toutes les mesures appropriées pour renforcer la présence de la CEDEAO en Côte d'Ivoire, afin de lui permettre de s'acquitter des responsabilités de la Communauté; UN تطلب إلى رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يتخذ جميع التدابير المناسبة من أجل تعزيز حضور الجماعة في كوت ديفوار بغية تيسير اضطلاعها بمسؤولياتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more