"la commission de recours des" - Translation from French to Arabic

    • مجلس طعون
        
    • لمجلس طعون
        
    • مجلس الطعون
        
    • اللجنة المعنية بالمطالبات
        
    • ومجلس طعون
        
    • مجلس التماسات
        
    • بالنظر في الطعون المقدمة من
        
    • هيئة طعون
        
    • مجلس استئناف
        
    • إلى مجلس الاستئناف المعني
        
    • طعون وسائط
        
    L'appel a été rejeté par la Commission de recours des étrangers. UN ورفض مجلس طعون الأجانب الطعن المقدم في هذا القرار.
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب.
    L'appel a été rejeté par la Commission de recours des étrangers. UN ورفض مجلس طعون الأجانب الطعن المقدم في هذا القرار.
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب.
    Le Comité estime également que tous les recours internes disponibles ont été épuisés, considérant qu’il n’existe aucun fait nouveau sur lequel l’auteur pourrait se fonder pour présenter une nouvelle demande à la Commission de recours des étrangers. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة استنفدت، بالنظر إلى عدم وجود ظروف جديدة يمكن لصاحب البلاغ أن يقدم على أساسها طلبا جديدا لمجلس طعون اﻷجانب.
    Le requérant a fait appel de cette décision auprès de la Commission de recours des étrangers qui l'a débouté pour les mêmes motifs et a refusé de lui accorder le statut de réfugié. UN وطعن مقدم الشكوى في قرار المجلس أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض طلبه لأسباب مماثلة، ورفض منحه مركز اللاجئ.
    L'attention du Comité est appelée sur le fait que la Commission de recours des étrangers a estimé que les déclarations de l'auteur à ce sujet n'étaient pas crédibles, mais qu'elle n'a pas motivé son assertion. UN وتوجه انتباه اللجنة إلى أن مجلس طعون الأجانب قد اعتبر أقوال صاحب البلاغ في هذا الصدد غير معقولة دون إبداء أي سبب لذلك.
    Le requérant a fait appel, mais la Commission de recours des étrangers a rejeté son appel le 19 février 2002. UN وطعن مقدم الشكوى في هذا القرار، ولكن مجلس طعون الأجانب رفض الاستئناف في 19 شباط/فبراير 2002.
    Le principal volet de la réforme est le remplacement de la Commission de recours des étrangers par trois tribunaux des migrations et une cour suprême des migrations. UN والميزة الرئيسية لهذا الإصلاح هي الاستعاضة عن مجلس طعون الأجانب بثلاث محاكم إقليمية للهجرة وبمحكمة عليا للهجرة.
    De plus, ce dernier avait soumis une quantité importante de documents à la Commission de recours des étrangers. UN وقدم صاحب الشكوى، فضلا عن ذلك، مواد خطية مستفيضة إلى مجلس طعون الأجانب.
    la Commission de recours des étrangers a estimé que ces pièces n'étaient pas des originaux et noté qu'il circulait un grand nombre de faux. UN واعتبر مجلس طعون الأجانب أن الوثيقتين غير أصليتين وأنه يوجد عدد كبير من الوثائق المزورة قيد التداول.
    Si le Conseil des migrations renvoie une affaire, il doit d'abord la soumettre à la Commission de recours des étrangers qui formule son propre avis. UN وإذا أحال مجلس الهجرة قضية ما، فيجب إحالتها أولاً إلى مجلس طعون الأجانب الذي يبدي رأيه فيها.
    Le recours formé par l’auteur a été ensuite rejeté par la Commission de recours des étrangers le 27 novembre 1997. UN ثم رفض مجلس طعون اﻷجانب في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ الطعن الذي تقدم به فيما بعد.
    Les faits et les situations invoqués par l’auteur ont été examinés deux fois par l’Office national de l’immigration et six fois par la Commission de recours des étrangers. UN وقد نظر المجلس الوطني للهجرة مرتين في الوقائع والظروف التي تذرع بها مقدم البلاغ، بينما درسها مجلس طعون اﻷجانب ست مرات.
    Suite au rejet de la demande d’asile présentée par M. M. R., la Commission de recours des étrangers a annulé le sursis à exécution de l’arrêté d’expulsion contre S. M. R. et ses enfants. UN وإثر رفض طلب اللجوء الذي تقدم به م. م. ر.، ألغى مجلس طعون اﻷجانب وقف أمر الترحيل الصادر ضد س. م.
    Une nouvelle demande de permis de séjour peut être déposée auprès de la Commission de recours des étrangers à tout moment. UN ويجوز تقديم طلب جديد للحصول على تصريح إقامة إلى مجلس طعون اﻷجانب في أي وقت.
    Les demandes présentées au titre de l’article 5 sont examinées par la Commission de recours des étrangers. UN ويبت مجلس طعون اﻷجانب في الطلبات المقدمة بموجب البند ٥.
    la Commission de recours des étrangers a rejeté cette demande au motif que les éléments dont l’auteur faisait état avaient déjà été examinés dans le cadre de la décision précédente. UN ورفض مجلس طعون اﻷجانب الطلب ﻷن الملابسات التي احتج بها مقدم البلاغ كانت قد استعرضت في القرار السابق.
    Le requérant a demandé qu'un médecin soit nommé par la Commission de recours des étrangers pour examiner son dossier médical. UN وأصرّ صاحب الشكوى على أنه ينبغي لمجلس طعون الأجانب أن يعين طبيباً خاصاً من أجل فحص الأدلة الطبية المقدمة في حالته.
    Le 13 octobre 2010, la Commission de recours des réfugiés a rejeté l'appel qu'il avait formé et ordonné son départ immédiat du pays. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن مجلس الطعون في قرارات اللجوء رفض طعنه وأمره بمغادرة البلد على الفور.
    72. La législation donnant effet aux décisions de la Commission de recours des réfugiés et des personnes déplacées a été rédigée. UN ٧٢ - وقد تم وضع مشاريع التشريعات المتصلة بتنفيذ قرارات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية.
    S'abstenant de présenter sa propre analyse à cet égard, l'État partie renvoie le Comité aux avis émis par le Conseil suédois de l'immigration et par la Commission de recours des étrangers. UN وتود الدولة، دون أن تصدر حكماً بنفسها، أن تذكّر اللجنة بالآراء التي قدمها مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون الأجانب.
    En règle générale, la détermination du statut de réfugié incombe au Service suédois de l’immigration et à la Commission de recours des étrangers. UN وهناك عادة جهتان هما اللتان تحددان مركز اللاجئ، أولاهما مجلس الهجرة السويدي والثانية مجلس التماسات اﻷجانب.
    6.2 L'État partie rappelle que cette protection est accordée par l'OFPRA qui, sous le contrôle de la Commission de recours des réfugiés, peut y mettre fin par décision formelle, sur la base d'éléments permettant de considérer que les menaces qui la justifiaient n'existent plus. UN 6-2 وتُذكِّر الدولة الطرف بأن هذه الحماية تُمنح من المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية المؤهل لرفعها بموجب قرار رسمي، رهناً بموافقة اللجنة المعنية بالنظر في الطعون المقدمة من اللاجئين، وذلك في حالة توافر عناصر تدل على أنّ التهديدات التي يستند إليها قرار منح الحماية لم تعد قائمة.
    la Commission de recours des étrangers l'a déboutée le 29 octobre 1999. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رفضت هيئة طعون الأجانب استئنافها.
    La décision prise serait aussi susceptible de recours devant la Commission de recours des étrangers. UN وسيكون القرار أيضاً قابلاً للاستئناف أمام مجلس استئناف الأجانب.
    Le recours qu'il a déposé auprès de la Commission de recours des étrangers a été rejeté le 25 novembre 2002. UN ورُفض في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 طلب الاستئناف المقدم منه إلى مجلس الاستئناف المعني بالأجانب.
    Le 11 janvier, l'Assemblée du Kosovo a nommé deux membres de la Commission de recours des médias, achevant ainsi la mise en place de tous les organes nécessaires au bon fonctionnement du Conseil de la Commission indépendante des médias. UN وفي 11 كانون الثاني/يناير عيّنت جمعية كوسوفو اثنين من المرشحين لمجلس طعون وسائط الإعلام، وبذلك أنشئت رسميا جميع الهيئات اللازمة لقيام مجلس وسائط الإعلام المستقل بوظائفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more