Bien que le processus politique soit au point mort, la Commission des élections a été mise en place, comprenant au total sept membres représentant les trois parties. | UN | وبالرغم من المأزق السياسي الراهن، فقد تم انشاء لجنة الانتخابات التي تشمل ما مجموعه سبعة أعضاء يمثلون اﻷطراف الثلاثة. |
Le Gouvernement national de transition du Libéria aura pour mandat d'organiser et de tenir les élections, par l'intermédiaire de la Commission des élections, composée de représentants des trois partis. | UN | وستكون حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية، عن طريق لجنة الانتخابات الليبرية، المؤلفة من ممثلين لﻷطراف هي المسؤولة عن تنظيم وإجراء الانتخابات. |
12. Selon l'Accord de Cotonou, le gouvernement de transition doit organiser et superviser des élections, par l'intermédiaire de la Commission des élections. | UN | ١٢ - طالب اتفاق كوتونو الحكومة الانتقالية، من خلال لجنة الانتخابات الحالية، بتنظيم الانتخابات واجرائها. |
Cette Commission, de concert avec un processus d'enregistrement des votants admis à voter organisé par la Commission des élections de Guam, devait superviser l'organisation d'un vote sur les préférences du peuple chamorro en matière de statut, soit indépendance, soit intégration, soit libre association, conformément aux normes internationales. | UN | وكان من المتوقع أن تقوم تلك اللجنة، بالاتساق مع عملية لتسجيل الناخبين الذين يحق لهم التصويت تنظمها اللجنة الانتخابية لغوام، بالإشراف على سير عملية التصويت على خيارات مركز شعب شامورو المتمثلة إما في الاستقلال أو الاندماج أو الارتباط الحر وفقا للمعايير الدولية. |
L'abbé Malu Malu, président de la Commission électorale nationale indépendante, a informé les membres du Conseil de sécurité que, selon le calendrier établi par la Commission, des élections locales seraient organisées d'ici à la fin de 2014 et seraient suivies d'élections nationales en 2016, les acteurs nationaux devant être consultés pour déterminer l'ordre des différents scrutins. | UN | وأبلغ رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية أعضاء مجلس الأمن بأن اللجنة قد وضعت جدولا زمنياً لإجراء انتخابات محلية قبل نهاية عام 2014، ستعقبها انتخابات وطنية في عام 2016، مضيفاً أن الجهات المعنية الوطنية ستُستشار بشأن الخيارات المتعلقة بالتسلسل الزمني لمختلف عمليات الاقتراع. |
L'adoption de la loi relative à l'organe électoral central et la création de la Commission des élections générales a instauré un cadre juridique permettant l'organisation indépendante d'élections. | UN | وعندما سُن قانون الهيئة الانتخابية المركزية وأُنشئت لجنة الانتخابات العامة، هُيئت الظروف القانونية لتنظيم انتخابات مستقلة. |
— Commissaire de la Commission des élections, de 1986 à février 1993 (départ à la retraite) | UN | مفوضة لجنة الانتخابات ١٩٨٦ إلى شباط/فبراير ١٩٩٣ )تاريخ التقاعد( |
1. Les opérations de la Commission des élections seront contrôlées par la CEDAO, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Organisation des Nations Unies (ONU). | UN | كيفية الانتخابات ١ - تتولى الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة مراقبة عمليات لجنة الانتخابات. |
1. Les opérations de la Commission des élections seront contrôlées par la CEDAO, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Organisation des Nations Unies (ONU). | UN | كيفية الانتخابات ١ - تتولى الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة مراقبة عمليات لجنة الانتخابات. |
Le 3 mars 1995, la NLD a demandé à la Commission des élections générales de la division de Yangon l'autorisation de déménager son bureau de la division de Yangon. | UN | وفي ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، تقدمت العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية بطلب إلى لجنة الانتخابات العامة بمقاطعة يانغون من أجل الحصول على إذن بفتح مكتبها بمقاطعة يانغون في موقـع جديـــد. |
13. Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des ONG internationales, notamment le Carter Center et la International Foundation for Electoral Systems (IFES), fournissent une assistance technique à la Commission des élections. | UN | ١٣ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنظمات غير الحكومية الدولية بما فيها مركز كارتر والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية بتقديم المساعدة التقنية الى لجنة الانتخابات. |
la Commission des élections a vu la nomination de deux autres commissaires désignés l'un par le Gouvernement intérimaire d'unité nationale pour remplir le poste laissé vacant par la démission d'un ancien candidat dudit Gouvernement à la Commission, et l'autre par l'ULIMO. | UN | وقد شهدت لجنة الانتخابات تعيين مفوضين إضافيين، أحدهما من الحكومة المؤقتة السابقة للوحدة الوطنية لملء المنصب الشاغر من جراء استقالة أحد الموظفين الذين عينتهم الحكومة المؤقتة السابقة في اللجنة، والمنصب اﻵخر شغله موظف من حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا. |
Pendant la même période, sur recommandation de la Commission des élections et des découpages électoraux, le nombre de sièges à la Chambre est passé de 18 à 28, puis à 29, les 2 novembre 1984 et 25 mars 1993 respectivement. | UN | وفي خلال الفترة ذاتها، ارتفع عدد المقاعد في مجلس النواب، بناء على توصية من لجنة الانتخابات وتحديد الدوائر، من ١٨ الى ٢٨ ثم الى ٢٩ في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٣ على التوالي. |
33. Plusieurs problèmes risquent d'empêcher la tenue des élections conformément au calendrier fixé dans l'Accord. A ce jour, les représentants de la Commission des élections n'ont pas été désignés, son directeur exécutif n'a pas encore été choisi et la Commission elle-même n'est pas opérationnelle. | UN | ٣٣ - وهناك عدة مشاكل تمثل اختناقات محتملة ﻹجراء الانتخابات وفقا للجدول الزمني الوارد في الاتفاق، ولم يتم حتى اﻵن تسمية جميع الممثلين في لجنة الانتخابات، ولم يتم بعد اختيار المدير التنفيذي للجنة، ولم تمارس لجنة الانتخابات حتى اﻵن عملها. |
Une mission conjointe composée de spécialistes des ONG intéressées et d'un spécialiste des élections de l'ONU se rendra en conséquence au Libéria vers la mi-septembre pour évaluer avec la Commission des élections les besoins d'aide dans ce domaine et veiller à ce que les activités proposées soient coordonnées. | UN | ولذلك، ستقوم بعثة مشتركة تضم عددا من المتخصصين من المنظمات غير الحكومية المهتمة، ومتخصص في الشؤون الانتخابية تابع لﻷمم المتحدة، بزيارة ليبريا في منتصف أيلول/سبتمبر تقريبا للعمل مع لجنة الانتخابات في تقييم الاحتياجات من المساعدة في هذا المجال ولضمان تنسيق اﻷنشطة المقترحة. |
Toutefois, à ce jour, malgré les progrès réalisés sur le front politique, le désarmement demeure pour les parties à l'Accord une notion purement théorique; leurs membres à l'Assemblée législative de transition ont pris leurs fonctions et représentent le pouvoir législatif du Gouvernement; leurs candidats siègent à la Cour suprême et à la Commission des élections. | UN | بيد أن نزع السلاح لا يزال حتى يومنا هذا، بالنسبة ﻷطراف الاتفاق، مجرد مسألة رمزية وذلك رغم ما أحرز من تقدم على الجبهة السياسية؛ فأعضاء الجمعية التشريعية الانتقالية المنتمون إلى تلك اﻷطراف يباشرون مهامهم ويشكلون الجمعية التشريعية أي أحد فروع الحكومة؛ ومرشحو هؤلاء اﻷطراف يعملون في كل من المحكمة العليا وفي لجنة الانتخابات. |
r) Dans sa résolution no 5 de 2009, la Commission des élections générales a décidé ce qui suit: < < Des bureaux de vote seront ouverts dans des endroits accessibles aux personnes handicapées et les isoloirs seront conçus de telle sorte que les électeurs, y compris les personnes handicapées, puissent porter les inscriptions voulues sur leur bulletin de vote à l'abri des regards > > ; | UN | (ص) وقررت لجنة الانتخابات العامة، بمقتضى قرارها رقم 5 الصادر في عام 2009، " وضع صناديق للاقتراع في مكان يسهل الوصول إليه للأشخاص ذوي الإعاقة ويجب تهيئة صناديق الاقتراع على النحو الذي يسمح للمصوتين، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، بوضع العلامات سراً على بطاقات الاقتراع " ؛ |
En 2000, l'Assemblée législative de Guam a doté la Commission des élections de Guam du pouvoir de fixer la date du plébiscite de décolonisation, qui devait demander aux peuples autochtones du Territoire de choisir entre le statut d'État, l'indépendance ou la libre association avec les États-Unis. | UN | 12 - وفي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم للاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |
Comme on l'a déjà indiqué, en 2000, l'Assemblée législative de Guam avait doté la Commission des élections de Guam du pouvoir de fixer la date du plébiscite de décolonisation, à l'occasion duquel elle devait demander à la population autochtone du territoire de choisir entre le statut d'État, l'indépendance et la libre association avec les États-Unis. | UN | 12 - وكما ذكر سابقا، ففي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي كان من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم الاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة. |
Cette commission, de concert avec un processus d'enregistrement des personnes admises à voter organisé par la Commission des élections de Guam, devait superviser la tenue d'un vote sur les préférences du peuple chamorro en matière de statut (indépendance, intégration ou libre association), conformément aux normes internationales. | UN | وكان من المقرر أن تقوم تلك اللجنة، بالاتساق مع عملية لتسجيل الناخبين الذين يحق لهم التصويت تنظمها اللجنة الانتخابية لغوام، بالإشراف على سير عملية التصويت على خيارات وضع شعب الشامورو (الاستقلال أو الاندماج أو الارتباط الحر)، وفقا للمعايير الدولية. |
Le cadre légal des élections, l'application du code électoral par la Commission des élections de l'Union et les autres autorités compétentes, la préparation des élections (notamment la campagne électorale, l'éducation et la participation de l'électeur) doivent être suivis de près et évalués en fonction des normes internationales sur la question. | UN | فالإطار القانوني للانتخابات، والتزام اللجنة الانتخابية الاتحادية والسلطات المعنية الأخرى بتنفيذه، والعملية المفضية إلى الانتخابات (بما في ذلك الحملات الانتخابية وتثقيف الناخبين ومشاركتهم)، ينبغي أن تخضع جميعها للرصد الوثيق وأن يجري تقييمها مقابل المعايير الدولية. |