Dans le rapport qu'elle a récemment présenté au Secrétaire général de l'ONU, la Commission des armes de destruction massive a recommandé qu'une conférence d'examen du Traité sur l'espace soit organisée en 2007 à l'occasion de cet anniversaire particulier. | UN | وإن تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل الذي قدم مؤخراً إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة قد أوصى الآن بعقد مؤتمر لاستعراض معاهدة الفضاء الخارجي في عام 2007 احتفاءً بهذه الذكرى السنوية الخاصة. |
À cet égard, je me réjouis de la publication récente du rapport de la Commission des armes de destruction massive, sous la direction de M. Hans Blix, de la Suède. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالتقرير الذي أصدرته مؤخراً اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي يرأسها الدكتور هانز بليكس، من السويد. |
la Commission des armes de destruction massive a confirmé ce que nous a appris la sagesse que nous avons accumulée au fil des ans, le fait que notre objectif ultime doit rester l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وأكدت اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل ما علمته إيانا الحكمة المتراكمة على مدى العصور، وهي أن هدفنا النهائي يجب أن يظل إزالة أسلحة الدمار الشامل تماماً. |
Dans son rapport, la Commission des armes de destruction massive a souligné que la raison d'être d'un FMCT allait de soi. | UN | وقد أُشيرَ أيضاً في تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل إلى أن المسوغ الأساسي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسوغ بسيط للغاية. |
Quel est l'avis de la Commission des armes de destruction massive sur la sixième Conférence d'examen? Premièrement, la Conférence devrait réaffirmer les accords intervenus au cours des précédentes Conférences d'examen et prendre des mesures sur tous les sujets traités au cours des réunions de la Convention depuis 2003. | UN | ما هي المشورة التي تقدمها اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل للمؤتمر الاستعراضي السادس؟ وهي تقول، أولا، إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر مجددا على التفاهمات المشتركة التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة وأن يبت في جميع المواضيع التي تم تناولها في جلسات المؤتمر منذ عام 2003. |
la Commission des armes de destruction massive a également recommandé la tenue d'une assemblée générale au sommet sur le désarmement, la non-prolifération et l'emploi d'armes de destruction massive à des fins terroristes, qui pourrait également examiner l'efficacité du mécanisme de désarmement. | UN | كما أن اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل أوصت بعقد مؤتمر قمة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار واستخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، في وسعه أيضا أن يناقش كفاءة آلية نزع السلاح وفعاليتها. |
Le Kenya se félicite donc de ce que la Commission des armes de destruction massive ait fait une recommandation claire sur les garanties négatives de sécurité. Il ne semble pas en fait y avoir d'objections à ce que l'on aborde ici cette question de façon décisive dès que possible. | UN | ولذا تشعر كينيا بالاغتباط لأن اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل قدمت توصية واضحة بشأن ضمانات الأمن السلبية، مستشعرة أنه لا يبدو أن هناك اعتراضاً على معالجة هذه القضية معالجة حاسمة هنا في هذه القاعة وفي أقرب وقت ممكن. |
Ainsi qu'indiqué dans le récent rapport de la Commission des armes de destruction massive, les questions à traiter d'urgence sont notamment la lenteur du désarmement, les violations des engagements de nonprolifération, la menace d'actes terroristes mettant en jeu des armes de destruction massive et l'accroissement du risque d'utilisation d'armes nucléaires. | UN | وتشمل القضايا التي ينبغي معالجتها على وجه الاستعجال، كما بينه تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل الصادر مؤخراً، الوتيرة البطيئة في نزع السلاح، وانتهاكات التعهدات بعدم الانتشار، والتهديد الإرهابي باستعمال أسلحة دمار شامل، وتزايد احتمال استعمال الأسلحة النووية. |
La Malaisie ne peut que partager l'avis de la Commission des armes de destruction massive sur la nécessité urgente de relancer des discussions réelles sur les divers instruments multilatéraux juridiquement contraignants sur le désarmement, la maîtrise des armements et la non-prolifération, y compris les garanties négatives de sécurité. | UN | ولا تملك ماليزيا سوى أن تتفق مع اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل على الضرورة الملحة لإحياء مفاوضات جادة بشأن مختلف الصكوك المتعددة الأطراف والملزمة قانوناً بخصوص نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، بما في ذلك ضمانات الأمن السلبية. |
Au début de 2005, le Ministère canadien des affaires étrangères a présenté une importante étude sur la vérification des armes de destruction massive et le respect des décisions de la Commission des armes de destruction massive, laquelle a été publiée dans le cadre des publications et études de la Commission et est disponible à l'adresse < www.wmdcommission.org > . | UN | 23 - في مطلع عام 2005، قدمت وزارة خارجية كندا دراسة رئيسية عن التحقق من أسلحة الدمار الشامل والامتثال إلى اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل وقد نشرت هذه الدراسة كجزء من مجموعة الورقات والدراسات التي تُعدها اللجنة، وهي متاحة على الموقع www.wmdcommission.org. |
Au début de 2005, le Ministère canadien des affaires étrangères a présenté une importante étude sur la vérification des armes de destruction massive et le respect des décisions de la Commission des armes de destruction massive, laquelle a été publiée dans le cadre des publications et études de la Commission et est disponible à l'adresse < www.wmdcommission.org > . | UN | 23 - في مطلع عام 2005، قدمت وزارة خارجية كندا دراسة رئيسية عن التحقق من أسلحة الدمار الشامل والامتثال إلى اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل وقد نشرت هذه الدراسة كجزء من مجموعة الورقات والدراسات التي تُعدها اللجنة، وهي متاحة على الموقع www.wmdcommission.org. |
17. la Commission des armes de destruction massive fait valoir que < < même si un certain nombre de traités et instruments internationaux régissent déjà les activités spatiales ... ils ne couvrent pas les problèmes posés par les armes implantées dans l'espace ou les systèmes de défense antimissile. | UN | 17- وتجادل اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل بأنه، بينما " بات يوجد عدد من المعاهدات والصكوك الدولية الناظمة للأنشطة الفضائية ... فهي لا تتناول التحديات التي تطرحها الأسلحة الموضوعة في الفضاء أو المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية. |