"la commission des services" - Translation from French to Arabic

    • لجنة الخدمات
        
    • لجنة خدمات
        
    • لجنة الخدمة
        
    • للجنة الخدمات
        
    • بلجنة الخدمات
        
    • ولجنة الخدمات
        
    • المفوضية المعنية بالجهاز
        
    • لجنة المرافق
        
    • ولجنة خدمات
        
    • لجنة خدمة
        
    • مجلس الخدمات
        
    la Commission des services financiers sera indépendante des deux gouvernements. UN وستعمل لجنة الخدمات المالية على نحو مستقل عن كلتا الحكومتين.
    Le Gouvernement a également procédé à la première nomination d'un juge par l'exécutif sans la recommandation de l'Attorney général ou de la Commission des services judiciaires. UN كما قامت الحكومة التنفيذية بأول تعيين مباشر لقاضٍ دون توصية من النائب العام أو لجنة الخدمات القضائية.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour réformer la composition et le fonctionnement de la Commission des services judiciaires. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإصلاح تشكيلة لجنة الخدمات القضائية وأدائها.
    :: Les initiatives de la Commission des services d'État, telles que sa politique en faveur de l'égalité et de la diversité. UN :: مبادرات لجنة خدمات الدولة في القطاع العام، مثل سياستها للمساواة والتنوع.
    Il demande des informations sur la composition et les fonctions de la Commission des services judiciaires et de la Commission consultative du Conseil d'État. UN وطلب معلومات عن تشكيل ووظائف لجنة الخدمة القضائية واللجنة الاستشارية لمجلس الدولة.
    Ceux qui s'intéressent au secteur des services financiers se plaignent du Directeur de la Commission des services financiers, qui agit, semble-t-il, comme s'il n'y avait de loi que lui. UN ويشتكي المهتمون بقطاع الخدمات المالية من المدير العام للجنة الخدمات المالية، الذي يبدو أنه يعمل وكأن له قانون خاص به.
    Les < < Magistrates > > sont des juristes expérimentés qui agissent sur recommandation de la Commission des services judiciaires et juridiques. UN وقضاة الصلح هم رجال قانون مدربون يعينهم الحاكم العام بناءً على مشورة لجنة الخدمات القضائية والقانونية.
    Les tarifs de l'électricité, de l'eau potable et de l'éclairage public sont régis par la Commission des services publics. UN وتحدد لجنة الخدمات العامة أسعار خدمات الكهرباء ومياه الشرب وإنارة الشوارع.
    la Commission des services financiers, par le biais du Registre des sociétés, continue d'être l'un des principaux moteurs d'activités productrices de recettes. UN وتواصل لجنة الخدمات المالية، من خلال سجل شؤون الشركات، العمل كمصدر من أهم مصادر توليد الإيرادات في الإقليم.
    Bien que la Commission des services financiers n'ait pas interdit les actions au porteur, elle a décidé de restreindre leur mobilité. UN ورغم أن لجنة الخدمات المالية لم تصل إلى حد حظر الأسهم لحاملها فقد قررت تقييد تداولها.
    Le Programme de coopération technique du Royaume-Uni soutient actuellement ce secteur en pourvoyant les postes de surintendant et de surintendant adjoint de la Commission des services financiers. UN ويدعم برنامج المملكة المتحدة للتعاون التقني هذا القطاع حاليا عن طريق توفير خدمات مراقب لجنة الخدمات المالية ونائبه.
    Le programme de coopération technique du Royaume-Uni soutient actuellement ce secteur en pourvoyant les postes de surintendant et de surintendant adjoint de la Commission des services financiers. UN ويدعم برنامج المملكة المتحدة للتعاون التقني هذا القطاع حاليا عن طريق توفير خدمات مراقب لجنة الخدمات المالية ونائبه.
    Une commission des services financiers a été créée par la loi No 17 de 2000 relative à la Commission des services financiers en tant qu'autorité suprême de régulation de la Fédération en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux. UN أنشئت لجنة للخدمات المالية بموجب القانون رقم 17 لعام 2000 المتعلق بإنشاء لجنة الخدمات المالية.
    la Commission des services financiers se réunit tous les mois et examine les questions dont elle est saisie par les autorités réglementaires. UN وتجتمع لجنة الخدمات المالية شهريا، وتنظر في المسائل المعروضة عليها من منظمي القواعد.
    Les tribunaux d'instance (Magistrates courts) ont été créé en application de la loi sur les tribunaux de 1980 et sont régis par elle. Ils sont présidés par un magistrat non juriste ou un magistrat supérieur nommé par la Commission des services judiciaires. UN منشأة وخاضعة لقانون المحاكم لعام 1980، وهي تنعقد برئاسة قاض عادي أو قاض أقدم من تعيين لجنة الخدمات القضائية.
    Sur ce nombre 20 seulement sont enregistrés auprès de la Commission des services financiers. UN ومن بين هذه المنظمات، هناك 20 منظمة فقط مسجلة لدى لجنة الخدمات المالية.
    la Commission des services financiers transmet aussi aux titulaires de licences émises par elle la liste récapitulative publiée par le Comité du Conseil de sécurité chargé de surveiller l'application des sanctions contre les membres d'Al-Qaida et les Taliban créé en application des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000) et 1390 (2002) du Conseil, au fur et à mesure de leur mise à jour. UN وتقوم لجنة الخدمات المالية أيضا بتعميم القائمة على الجهات الحاصلة على تصريح منها، كلما استُكملت القائمة.
    Au moment où nous écrivons ces lignes, aucune femme n'avait été nommée à la Commission des services d'enseignement. UN ولدى وضع هذا التقرير، يراعى أنه لا توجد أي امرأة معينة في لجنة خدمات التدريس.
    Les tribunaux de droit commun sont nommés par la Commission des services judiciaires qui est présidée par le Président de la République, le Ministre de la justice faisant fonction d'adjoint. UN وتقوم بتعيين قضاة المحاكم العادية لجنة الخدمة القضائية، التي يترأسها رئيس الجمهورية ويشغل وزير العدل منصب نائب رئيسها.
    Le Programme de coopération technique du Royaume-Uni soutient actuellement ce secteur en pourvoyant les postes de surintendant et de surintendant adjoint de la Commission des services financiers. UN ويدعم برنامج المملكة المتحدة للتعاون التقني هذا القطاع عن طريق توفير خدمات مراقب ونائب مراقب للجنة الخدمات المالية.
    i) À la nomination d’un nouveau superviseur des assurances au sein de la Commission des services financiers; UN ' ١ ' تعيين مشرف تأمين جديد بلجنة الخدمات المالية؛
    Les institutions placées sous le contrôle de la Banque centrale et de la Commission des services financiers n'ont jusqu'ici signalé aucune opération qui aurait été effectuée avec des personnes ou des entités soupçonnées d'avoir des liens avec des terroristes. UN ولم تبلغ المؤسسات التي تخضع لولاية المصرف المركزي ولجنة الخدمات المالية حتى الآن عن أي معاملة مع الأشخاص والكيانات المشتبه في أن لهم صلات إرهابية.
    b) Conformément aux recommandations de la Commission des services judiciaires et suite à l'approbation du Conseil des États, le Président a publié le 24 décembre 2005 un décret de la République portant nomination du président et des membres de la Cour constitutionnelle. UN (ب) طبقا لتوصية المفوضية المعنية بالجهاز القضائي وموافقة مجلس الولايات، أصدر الرئيس مرسوما جمهوريا في 24 كانون الأول/ديسمبر 2005 بتعيين رئيس وأعضاء المحكمة الدستورية.
    Cette entreprise est placée sous le contrôle de la Commission des services d'utilité publique. UN وستتولى تنظيم الشركة لجنة المرافق العامة.
    36. La Constitution prévoit que l'action des services publics fait l'objet d'un contrôle indépendant, qui est exercé par les commissions suivantes: la Commission des services judiciaires et juridiques, la Commission de la fonction publique et la Commission des services de police. UN 36- وينص الدستور على الرقابة المستقلة على الخدمات العامة في جزر البهاما من خلال لجان الخدمات التالية: لجنة الخدمات القضائية والقانونية، ولجنة الخدمات العامة، ولجنة خدمات الشرطة.
    Membre de la Commission des services de police UN عضو لجنة خدمة الشرطة
    Par la suite, le dossier de l'auteur a été confié à deux reprises à des avocats différents: l'un avait déménagé dans l'Alberta et l'autre avait cessé de travailler pour la Commission des services juridiques. UN وأعيد توزيع ملف صاحبة البلاغ بعد ذلك مرتين على محاميين مختلفين بسبب انتقال الأول إلى ألبرتا وتوقف الآخر عن التعامل مع مجلس الخدمات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more