Si la violation persiste, la MONUL fera part de ses conclusions à la Commission des violations pour qu'elle statue. | UN | وإذا ما تعذر تصحيح الانتهاك، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة بإبلاغ ما توصلت إليه من نتائج إلى لجنة الانتهاكات لاتخاذ قرار في المسألة. |
la Commission des violations sera composée de la MONUL, de l'ECOMOG et d'un représentant de chacune des parties. | UN | وستضم لجنة الانتهاكات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا (UNOMIL) وفريق ECOMOG وممثل عن كل من اﻷطراف المعنية. |
C'est par l'intermédiaire de la Commission des violations que la MONUL et l'ECOMOG examinent les questions de violation de cessez-le-feu avec les parties. | UN | وتعتبر لجنة الانتهاكات المحفل الذي تعالج بموجبه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا مسائل انتهاكات وقف إطلاق النار مع اﻷطراف. |
Si cela n'est pas possible, la MONUL présentera son constat à la Commission des violations. | UN | غير أنه إذا تعذر ذلك، فإن بعثة المراقبين تقدم نتائج التحقيق الى لجنة انتهاكات وقف اطلاق النار. |
Toutefois, la Commission des violations du cessez-le-feu n'a pas encore achevé son rapport définitif sur la question. | UN | غير أن لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار لا تزال تضع الصيغة النهائية لتقريرها عن هذه المسألة. |
la Commission des violations du cessez-le-feu a eu du mal à enquêter sur ces allégations car certaines factions n'ont pas assisté à ses réunions. | UN | وقد تعطلت التحقيقات في هذه الادعاءات التي تولتها اللجنة المعنية بانتهاكات وقف إطلاق النار بسبب عدم حضور بعض الفصائل اجتماعات اللجنة المذكورة. |
9. la Commission des violations sera composée d'un représentant de chacune des parties, de l'ECOMOG et de la MONUL, et sera présidée par le représentant de la MONUL. | UN | ٩ - وستتألف لجنة الانتهاكات من فرد واحد من كل من اﻷطراف، ومن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، ومن بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا، وتتولى بعثة اﻷمــم المتحدة رئاستها. |
a) Recevoir toutes informations faisant état de violations présumées de l'accord de cessez-le-feu, enquêter sur ces informations et, s'il ne peut être remédié à la violation, faire connaître ses conclusions à la Commission des violations créée en application de l'Accord de paix et au Secrétaire général; | UN | )أ( تلقي وتحقيق جميع التقارير المتعلقة بما يُدعى وقوعه من حوادث انتهاكات وقف إطلاق النار مع العمل، في حالة عدم تصحيح الانتهاك، على تقديم تقارير عما تتوصل إليه الى لجنة الانتهاكات المنشأة عملا باتفاق السلم وإلى اﻷمين العام؛ |
a) Recevoir toutes informations faisant état de violations de l'accord de cessez-le-feu, enquêter sur ces informations et, s'il ne peut être remédié à la violation, faire connaître ses conclusions à la Commission des violations établie en application de l'Accord de paix et au Secrétaire général; | UN | )أ( تلقي وتحقيق جميع التقارير المتعلقة بما يدعى من وقوعه من حوادث انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار مع العمل، في حالة عدم تصحيح الانتهاك، على تقديم تقرير عما تتوصل اليه الى لجنة الانتهاكات المنشأة عملا باتفاق السلم؛ |
Si la violation persiste encore une fois que la Commission des violations aura statué, l'ECOMOG sera informé et pourra, sous l'autorité de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et conformément aux dispositions de l'Accord de paix, user de ses pouvoirs en matière d'imposition de la paix pour y mettre fin. | UN | وبعد اتخاذ لجنة الانتهاكات لقرارها، وإذا لم تصحح اﻷطراف الانتهاك، يتم إبلاغ فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، ويمكن بناء على ذلك، وبموجب سلطة الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا ووفقا ﻷحكام اتفاق السلم، اللجوء إلى ما يتمتع به الفريق من سلطات ﻹنفاذ السلم، وذلك لتصحيح الانتهاك. |
a) Recevoir toutes informations faisant état de violations de l'accord de cessez-le-feu, enquêter sur ces informations et, s'il ne peut être remédié à la violation, faire connaître ses conclusions à la Commission des violations établie en application de l'Accord de paix et au Secrétaire général; | UN | )أ( تلقي وتحقيق جميع التقارير المتعلقة بما يدعى من وقوعه من حوادث انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار مع العمل، في حالة عدم تصحيح الانتهاك، على تقديم تقرير عما تتوصل اليه الى لجنة الانتهاكات المنشأة عملا باتفاق السلم؛ |
a) Recevoir toutes informations faisant état de violations de l'accord de cessez-le-feu, enquêter sur ces informations et, s'il ne peut être remédié à la violation, faire connaître ses conclusions à la Commission des violations établie en application de l'Accord de paix et au Secrétaire général; | UN | )أ( تلقي وتحقيق جميع التقارير المتعلقة بما يدعى من وقوعه من حوادث انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار مع العمل، في حالة عدم تصحيح الانتهاك، على تقديم تقرير عما تتوصل اليه الى لجنة الانتهاكات المنشأة عملا باتفاق السلم؛ |
a) Recevoir toutes informations faisant état de violations de l'accord de cessez-le-feu, enquêter sur ces informations et, s'il ne peut être remédié à la violation, faire connaître ses conclusions à la Commission des violations établie en application de l'Accord de paix et au Secrétaire général; | UN | " )أ( تلقي وتحقيق جميع التقارير المتعلقة بما يدعى من وقوعه من حوادث انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار مع العمل، في حالة عدم تصحيح الانتهاك، على تقديم تقرير عما تتوصل اليه الى لجنة الانتهاكات المنشأة عملا باتفاق السلم؛ |
À cet égard, le 17 septembre, une mission conjointe de la Commission des violations du cessez-le-feu et de la Commission du désarmement, composé de représentants de la MONUL, de l'ECOMOG et des factions, a été harcelée durant une visite du bastion du LPC à Zwedru. | UN | وفي هذا الصدد، تعرضت بعثة مشتركة بين لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار ولجنة فض الاشتباك، في ١٧ أيلول/سبتمبر، لمضايقات أثناء زيارة قام بها لمعقل زويدرو التابع للمجلس الليبري للسلام. |
b) Enquêter sur toutes les allégations de violations du cessez-le-feu dont il est fait état à la Commission des violations du cessez-le-feu, recommander que des mesures soient prises pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent, et faire rapport à ce sujet au Secrétaire général; | UN | )ب( التحقيق في جميع ادعاءات انتهاك وقف إطلاق النار التي تبلغ إلى لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار، والتوصية بالتدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات، وموافاة اﻷمين العام بتقارير بناء على ذلك؛ |
b) Enquêter sur toutes les allégations de violations du cessez-le-feu dont il est fait état à la Commission des violations du cessez-le-feu, recommander que des mesures soient prises, en coopération avec l'ECOMOG et le Gouvernement national de transition du Libéria, pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent, et faire rapport à ce sujet au Secrétaire général; | UN | )ب( التحقيق في جميع ادعاءات انتهاك وقف إطلاق النار التي تبلغ إلى لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار، والتوصية بالتدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات، وموافاة اﻷمين العام بتقارير بناء على ذلك؛ |
b) Enquêter sur toutes les allégations de violations du cessez-le-feu dont il est fait état à la Commission des violations du cessez-le-feu, recommander que des mesures soient prises, en coopération avec l'ECOMOG et le Gouvernement national de transition du Libéria, pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent, et faire rapport à ce sujet au Secrétaire général; | UN | )ب( التحقيق في جميع ادعاءات انتهاك وقف إطلاق النار التي تبلغ إلى لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار، والتوصية بالتدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات، وموافاة اﻷمين العام بتقارير بناء على ذلك؛ |
b) Enquêter sur toutes les allégations de violations du cessez-le-feu dont il est fait état à la Commission des violations du cessez-le-feu, recommander que des mesures soient prises, en coopération avec l'ECOMOG et le Gouvernement national de transition du Libéria, pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent, et faire rapport à ce sujet au Secrétaire général; | UN | " )ب( التحقيق في جميع ادعاءات انتهاك وقف إطلاق النار التي تبلغ إلى لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار، والتوصية بالتدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات، وموافاة اﻷمين العام بتقارير بناء على ذلك؛ |
25. Le rapport de la Commission des violations du cessez-le-feu sur le massacre de Sinje est mentionné au paragraphe 6 ci-dessus. | UN | ٢٥ - أشير في الفقرة ٦ أعلاه الى تقرير اللجنة المعنية بانتهاكات وقف إطلاق النار بشأن مذبحة سينجي. |
la Commission des violations du cessez-le-feu a établi que 21 personnes auraient été victimes du massacre qui a eu lieu le 28 septembre 1996 et dont les auteurs semblaient être des combattants de l'ULIMO qui agissaient en leur nom propre. | UN | وقد انتهت اللجنة المعنية بانتهاكات وقف إطلاق النار أن تحديد ٢١ فردا بوصفهم ضحايا المذبحة التي وقعت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وبدت وكأنها من صنع بعض مقاتلي حركة التحرير الليبرية المتحدة الذين كانوا يتصرفون على مسؤوليتهم الخاصة. |
la Commission des violations du cessez-le-feu a achevé son enquête au sujet d'une allégation du Conseil pour la paix au Libéria (LPC) selon laquelle le NPFL avait pris la ville de Greenville (voir carte ci-jointe). | UN | وأنجزت اللجنة المعنية بانتهاكات وقف إطلاق النار تحقيقاتها في ادعاء المجلس الليبري للسلام بأن الجبهة الوطنية القومية الليبرية قد استولت على مدينة غرينفيل )انظر الخريطة المرفقة(. |