"la commission devra" - Translation from French to Arabic

    • على اللجنة أن
        
    • يتعين على اللجنة
        
    • ينبغي للجنة أن
        
    • وسيتعين على اللجنة
        
    • وعلى اللجنة أن
        
    • وينبغي للجنة أن
        
    • من اللجنة أن
        
    • سيتعين على اللجنة
        
    • اللجنة ستحتاج
        
    • أنه ينبغي للجنة
        
    • ستُدعى اللجنة
        
    • حرية اللجنة
        
    • تحتاج اللجنة إلى
        
    • ينبغي أن تحرص اللجنة
        
    • وستحتاج اللجنة إلى
        
    la Commission devra probablement rembourser les gouvernements fournissant ce personnel hautement spécialisé. UN وربما يتعيﱠن على اللجنة أن تسدد للحكومات الداعمة تكاليف الاستعانة بهؤلاء اﻷفراد ذوي الخبرة الفنية العالية.
    Pour donner suite à cette demande, la Commission devra organiser et favoriser les consultations concernant les programmes et activités à entreprendre en 2002. UN وتلبية لهذا الطلب، سيتعين على اللجنة أن تبدأ وتسهل عقد مشاورات لمناقشة التدابير واﻷنشطة التي قد يُضطلع بها عام ٢٠٠٢.
    L'additif au rapport du Secrétaire général donne un aperçu des activités que la Commission devra entreprendre. UN وقد أوضحت اﻹضافة لتقرير اﻷمين العام اﻷنشطة التي يتعين على اللجنة الاضطلاع بها.
    la Commission devra maintenir son engagement avec le pays pour affronter les problèmes du chômage des jeunes, de la corruption et du trafic des drogues. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تواصل تعاملها مع البلد من أجل التصدي لمشاكل بطالة الشباب والفساد والاتجار بالمخدرات.
    Son mandat viendra donc à expiration à la fin de 1999, et la Commission devra examiner s'il y a lieu de le renouveler ou non. UN وتنتهي ولايته من ثم في نهاية عام 1999، وسيتعين على اللجنة المذكورة النظر في تجديدها أو عدم تجديدها.
    la Commission devra soumettre son rapport au Conseil exécutif dans un délai de six mois à compter de sa constitution. UN وعلى اللجنة أن تسعى إلى تقديم تقريرها إلى المجلس التنفيذي، خلال ستة أشهر من تعيينها.
    la Commission devra maintenir l’esprit de dialogue qui a présidé à cette fructueuse manifestation pour créer un véritable partenariat en faveur du développement reposant sur des intérêts mutuels et des responsabilités communes. UN وينبغي للجنة أن تحافظ على روح الحوار الذي ساد هذا الاجتماع المثمر من أجل إنشاء شراكة حقيقية لصالح التنمية تستند إلى المصالح المتبادلة والمسؤوليات المشتركة.
    la Commission devra résoudre ultérieurement ce problème. UN ويتعين على اللجنة أن تحل هذه المشكلة في موعد لاحق.
    la Commission devra se pencher sur l'enquête elle-même si elle se révèle sans fondement. UN وسوف يتعين على اللجنة أن تقوم بفحص التحقيقات نفسها إذا ثبت أنها من دون أساس.
    De plus, la semaine suivante, la Commission devra examiner un grand nombre de rapports et autres documents ayant trait au budget-programme. UN ثم إنه سيتعين على اللجنة أن تنظر في الأسبوع القادم في عدد كبير من التقارير ووثائق أخرى تتصل بالميزانية البرنامجية.
    Dans ces conditions, la Commission devra examiner avec le plus grand soin certaines propositions de l'Iraq concernant la construction de nouvelles installations à double usage, et le système de contrôle devra être adapté en conséquence. UN وعلى ضوء هذا، يتعين على اللجنة أن تنظر بعناية فائقة في بعض المقترحات المقدمة من العراق لتشييد مرافق جديدة ذات قدرات مزدوجة الاستخدام، وأن يجري تعديل نظام الرصد وفقا لذلك.
    La délégation cubaine attend avec intérêt la présentation officielle du rapport du Secrétaire général sur lequel la Commission devra se prononcer. UN واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها يتطلع إلى التقديم الرسمي لتقرير اﻷمين العام الذي يتعين على اللجنة أن تتخذ قرارا بشأنه.
    En fin de compte, toutefois, la Commission devra se prononcer et trouver le moyen approprié d'exprimer son choix. UN بيد أنه يتعين على اللجنة في نهاية المطاف أن تبتّ برأيها في أية مسألة ثم تجد الطريقة المناسبة للتعبير عن سياستها.
    Les transferts de technologie sont également une question de grande importance à laquelle la Commission devra accorder une attention particulière à l'avenir. UN كما أن مسألة نقل التكنولوجيا تعتبر مسألة ذات أهمية كبرى ينبغي للجنة أن تعيرها اهتماما خاصـا في المستقبل.
    Lorsqu'elle tranchera le sort du membre de phrase en cause, la Commission devra se souvenir des effets qu'aura sa décision sur l'article 14. UN وعند البت فيما إذا كان ينبغي حذف العبارة أم لا، ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها تأثير هذا القرار على المادة ١٤.
    la Commission devra également envisager d'examiner son programme de travail provisoire pour la soixante et unième session et de prendre une décision sur ledit programme de travail. UN وسيتعين على اللجنة أيضا أن تنظر في برنامج عملها المؤقت للدورة الحادية والستين والبت فيه.
    8.3.14 la Commission devra déterminer au cas par cas l'importance à accorder aux différents types d'éléments de preuve. UN ٨-٣-٤١ وسيتعين على اللجنة أن تحدد ما توليه من اعتبار لمختلف أنواع اﻷدلة على أساس كل حالة على حدة.
    la Commission devra décider du groupe d'États auquel ce candidat devrait appartenir aux fins de l'élection. UN وعلى اللجنة أن تقرر مجموعة الدول التي ينبغي أن ينتمي إليها هذا المرشح لأغراض الانتخاب.
    la Commission devra accorder une importance particulière aux thèmes relatifs à la coopération internationale pour le développement. UN ٨٤ - وينبغي للجنة أن تولي أهمية خاصة للمواضيع المتعلقة بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    la Commission devra, toutefois, faire de nouveaux efforts pour achever la codification et le développement du droit international dans cet important domaine, car il reste encore des problèmes à résoudre. UN غير أنه يُتوقع من اللجنة أن تبذل جهودا أخرى لإتمام عملية تدوين القانون الدولي وتطويره في هذا المجال الهام، لأن ثمة عددا من المشاكل التي لا تزال لم تحل.
    Je crois comprendre que la Commission devra se réunir jusqu'au mercredi 1er décembre 2010. UN وأفهم أنّ اللجنة ستحتاج إلى الاجتماع حتى يوم الأربعاء 1 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    la Commission devra également soit proroger pour une période de deux ans expirant le 30 juin 2003 le mandat de l'un ou de tous les membres visés au paragraphe 7, soit nommer de nouveaux membres pour un mandat de quatre ans expirant le 30 juin 2005, pour remplacer l'un ou l'ensemble des membres actuels. UN 2 - كما ستُدعى اللجنة إما إلى تمديد عضوية بعض أو كل الأعضاء المرشحين المشار إليهم في الفقرة 7 لمدة عضوية إضافية قدرها سنتان تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2003، أو ترشيح أعضاء جدد للحلول محل بعضهم أو كلهم لمدة عضوية قدرها أربع سنوات تنتهي في 30 حزيران/يونيه 2005.
    d) la Commission devra être libre de s'entretenir en privé avec quiconque, selon qu'elle le jugera nécessaire; UN " )د( حرية اللجنة في إجــراء مقابــلات، علــى انفــراد، مــع أي شخــص إذا رأت اللجنــة ضـــرورة لذلك؛
    Pour cela, la Commission devra s'intéresser à la fois à la codification et au développement progressif du régime juridique des déclarations interprétatives. UN ومن أجل ذلك تحتاج اللجنة إلى العمل في مجال التدوين والتطوير التدريجي للنظام القانوني المتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    Lors de sa discussion des propositions contenues dans les divers rapports, la Commission devra prendre garde à ne pas perdre de vue les objectifs à long terme. UN وخلال مناقشة المقترحات الواردة في مختلف التقارير، ينبغي أن تحرص اللجنة على عدم إغفال الأهداف الطويلة الأجل.
    Pour pouvoir prendre de telles décisions à l'issue de ses débats, la Commission devra être saisie de rapports complets et actualisés sur la mise en oeuvre. UN وستحتاج اللجنة إلى تقارير شاملة ومحدثة ومستكملة عن التنفيذ، كي تتمكن من تركيز المداولات في ذلك الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more