"la commission du développement durable devrait" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن
        
    • لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن
        
    • للجنة التنمية المستدامة ينبغي أن
        
    • يمكن للجنة التنمية المستدامة أن
        
    • على لجنة التنمية المستدامة أن
        
    la Commission du développement durable devrait solliciter l'aide de spécialistes afin d'uniformiser les procédures comptables servant au calcul des prix à l'exportation et des coûts de production, y compris les coûts externes environnementaux. UN كما ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تطلب الخبرة الفنية لوضع إجراءات محاسبية موحدة لحساب أسعار الصادرات وأرقام تكلفة الإنتاج، بما في ذلك التكاليف البيئية التي لا يتم إدخالها في تكلفة الإنتاج.
    Vu l'interdépendance croissante entre le commerce, l'environnement et le développement, la Commission du développement durable devrait encourager la participation à l'important débat sur le commerce et l'environnement et y contribuer. UN وبالنظر الى تزايد العلاقة المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تشجع، بل وأن تسهم في المناقشة الهامة حول التجارة والبيئة.
    la Commission du développement durable devrait prendre acte des efforts déployés par les jeunes en matière de développement durable et contribuer à leur succès. UN والتوصيات المقدمة لها ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تسلم بجهود الشباب المهتمين بالتنمية المستدامة، وأن تعمل على تعزيز هذه الجهود.
    1. Décide que l'organisation des travaux de la Commission du développement durable devrait contribuer à accélérer l'application d'Action 212, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 213 et du Plan d'application de Johannesburg5 à tous les niveaux; UN 1 - يقرر أن تنظيم أعمال لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن يسهم في الإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، (2) وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، (3) وخطة جوهانسبرغ (5) للتنفيذ على جميع المستويات؛
    L'équilibre du programme de travail de la quinzième session de la Commission du développement durable devrait permettre d'adopter des décisions concrètes. UN وأضاف أن التصميم المتوازن لبرنامج عمل الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة ينبغي أن يؤدي إلى اعتماد قرارات سياسية عملية.
    Par ailleurs, compte tenu du thème retenu pour les travaux de sa neuvième session, à savoir les transports, la Commission du développement durable devrait faire réaliser des études visant à déterminer l'incidence du transport des produits agricoles sur les changements climatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة التنمية المستدامة أن تأذن في سياق تركيزها في دورتها التاسعة على وسائط النقل بإجراء دراسات حول أثر الوسائط المستخدمة حاليا في نقل السلع الزراعية على تغير المناخ.
    la Commission du développement durable devrait encourager les États Membres à adopter de tels mécanismes et appuyer la mise en place de systèmes harmonisés de collecte et de gestion des données. UN ويتعين على لجنة التنمية المستدامة أن تروج لتنفيذ الإدارة المتكاملة لموارد المياه من جانب الدول الأعضاء وتشجع على إنشاء نظم لتنسيق جمع البيانات وإدارتها دعما لهذه العملية.
    la Commission du développement durable devrait jouer un rôle critique en sa qualité d’instance de haut niveau chargée de surveiller et d’examiner les progrès dans la mise en œuvre d’Action 21 et de promouvoir la cohérence de l’exécution, des initiatives et des partenariats. UN كما ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تؤدي دوراً أساسيا بوصفها أعلى مستوى لرصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وأن تتبنى تحقيق التجانس في التنفيذ وفي المبادرات والشراكات.
    Réaffirmant que la Commission du développement durable devrait demeurer l'organe de haut niveau du système des Nations Unies chargé du développement durable, UN وإذا يؤكد من جديد أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تظل اللجنة الرفيعة المستوى المسؤولة عن التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que la Commission du développement durable devrait demeurer l'organe de haut niveau du système des Nations Unies chargé du développement durable, UN وإذا يؤكد من جديد أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تظل اللجنة الرفيعة المستوى المسؤولة عن التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة،
    À cette fin, la Commission du développement durable devrait demander aux organismes des Nations Unies, aux grands groupes et aux gouvernements qui tenteraient d'appliquer les initiatives proposées de prévoir des mécanismes de recherche et de consultation efficaces qui fassent appel à la participation des collectivités. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة والفئات الرئيسية والحكومات المعنية بتنفيذ تلك الإجراءات أن تصوغ عمليات بحوث وتشاور فعالة قائمة على مشاركة القواعد الشعبية.
    Par. 42 : " la Commission du développement durable devrait donner à ses activités dans le domaine de la pauvreté l'orientation prévue au paragraphe 6 de sa décision 4/2 relative à la lutte contre la pauvreté. UN الفقرة ٢٤: " ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تركز أعمالها المتصلة بالفقر وفقا لما ورد في الفقرة ٦ من مقررها ٤/٢ بشأن مكافحة الفقر.
    Paragraphe 42 : " la Commission du développement durable devrait donner à ses activités dans le domaine de la pauvreté l'orientation prévue au paragraphe 6 de sa décision 4/2 relative à la lutte contre la pauvreté. UN الفقــرة ٤٢: " ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تركز أعمالها المتصلة بالفقر وفقا لما ورد في الفقرة ٦ من مقررها ٤/٢ بشأن مكافحة الفقر.
    8. La délégation népalaise considère que la Commission du développement durable devrait tenir compte de l'examen des engagements pris et des priorités identifiées lorsqu'elle étudiera les mesures à adopter pour l'avenir. UN ٨ - ويرى وفد نيبال أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تأخذ في حسبانها استعراض الالتزامات وتحديد اﻷولويات عند اتخاذ تدابير في المستقبل.
    40. Afin de mettre à profit cette prise de conscience, la Commission du développement durable devrait insister sur les liens qui existent entre la santé et certaines questions inscrites à son ordre du jour, comme par exemple les modes de consommation et de production (commerce, emploi et moyens d'existence raisonnables notamment), l'énergie et les transports. UN ٤٠ - وبغية البناء على هذا الفهم المتزايد، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تركز على العلاقة بين صحة البشر وقضايا مختارة من بين قضايا جدول أعمالها، منها مثلا أنماط الاستهلاك واﻹنتاج بما فيها أنماط التجارة والعمالة وسُبل الرزق المستدامة وأنماط الطاقة والنقل.
    Par. 42 : " la Commission du développement durable devrait donner à ses activités dans le domaine de la pauvreté l'orientation prévue au paragraphe 6 de sa décision 4/2 relative à la lutte contre la pauvreté Voir Documents officiels du Conseil économique et social, 1996, Supplément No 8 (E/1996/28), chap. I, sect. C, décision 4/2. UN الفقرة ٢٤: " ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تركز أعمالها المتصلة بالفقر وفقا لما ورد في الفقرة ٦ من مقررها ٤/٢ بشأن مكافحة الفقر)٢(.
    1. Décide que l'organisation des travaux de la Commission du développement durable devrait contribuer à accélérer l'application d'Action 21197, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21198 et du Plan d'application de Johannesburg200 à tous les niveaux; UN 1 - يقرر أن تنظيم أعمال لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن يسهم في الإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21(197)، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21(198)، وخطة جوهانسبرغ(200) للتنفيذ على جميع المستويات؛
    La prochaine session de la Commission du développement durable devrait se concentrer sur la recherche-développement, le transfert des technologies et les énergies renouvelables qui sont à la portée des pays en développement. UN وقال إن الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تركِّز على البحث والتطوير، وعمليات نقل التكنولوجيا، والطاقة المتجددة التي يمكن أن تتحمل أعباءها البلدان النامية.
    En deuxième lieu, la Commission du développement durable devrait demander à la CNUCED d'aider les gouvernements et les grands groupes à faire rapport sur la concentration des marchés nationaux et régionaux pour ce qui est des intrants et des produits agricoles. UN ثانيا، يمكن للجنة التنمية المستدامة أن تطلب من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية " الأونكتاد " مساعدة الحكومات والمجموعات الرئيسية في تقديم تقارير عن مدى تركز القوة السوقية في الأسواق الإقليمية والوطنية للسلع الزراعية ومصادر المدخلات الزراعية.
    la Commission du développement durable devrait s'employer à mieux faire comprendre la nécessité de résoudre ces problèmes afin que ceux qui en ont le plus besoin puissent bénéficier d'une eau et de services d'assainissement de meilleure qualité. Débloquer des fonds UN ويتعين على لجنة التنمية المستدامة أن تشجع على تفهم الحاجة لحل هذه المشاكل وتعزيزها بشكل أفضل كوسيلة للتمكين من توفير الخدمات المحسنة للمياه والمرافق الصحية لمن هم في أشد الاحتياج إليها.
    À cet égard, la Commission du développement durable devrait susciter un appui en faveur de l'agriculture organique et écologique urbaine de sorte que l'augmentation de la population urbaine ne mette pas à plus rude épreuve les collectivités rurales et les terres pour les approvisionnements alimentaires. UN وفي هذا الصدد يجب على لجنة التنمية المستدامة أن تدعو إلى دعم الزراعة العضوية/البيئية الحضرية لكي لا يتسبب تنامي السكان الحضريين في مزيد من الضغط على المجتمعات الريفية والأرض لإنتاج الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more