"la commission du droit international a" - Translation from French to Arabic

    • لجنة القانون الدولي قد
        
    • لجنة القانون الدولي على
        
    • لجنة القانون الدولي في
        
    • ونظرت لجنة القانون الدولي
        
    • أفادت لجنة القانون الدولي
        
    la Commission du droit international a d'ailleurs recommandé cette approche en 1999. UN وإن لجنة القانون الدولي قد أوصت في الواقع في سنة 1999 باتباع هذا النهج.
    Nous avons été inspirés par le fait que la Commission du droit international a déjà approuvé le texte concernant une liste de crimes commis contre la paix et l'humanité. UN ويُشجعنا في هذا الصدد أن تكون لجنة القانون الدولي قد أقرت بالفعل نص قائمة بالجرائم التي تُرتكب ضد السلام والبشرية.
    Notant avec satisfaction que la Commission du droit international a achevé ses travaux sur ce projet de statut Ibid., par. 91. UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت أعمالها بشأن هذا المشروع للنظام اﻷساسي)٢(،
    la Commission du droit international a simplement essayé de consacrer une pratique déjà établie. UN ولم تزد لجنة القانون الدولي على أن حاولت تكريس ممارسة موجودة فعلا.
    En 2001, la Commission du droit international a déclaré dans ses projets d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite: UN وفي عام 2001، ذكرت لجنة القانون الدولي في مشاريع موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ما يلي:
    la Commission du droit international a étudié la question dans son projet d'articles sur la responsabilité de l'État de 1980. UN ونظرت لجنة القانون الدولي في المسألة في مشاريع المواد التي أعدتها في عام 1980 بشأن مسؤولية الدول.
    Étant donné que la Commission du droit international a achevé ses travaux sur le projet d'articles, cet alinéa n'est plus pertinent, en particulier dans une résolution de procédure de l'Assemblée générale. UN وحيث أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت عملها بشأن مشاريع المواد، فإن هذه الفقرة لم تعــد منطبقــة، وخاصة في قرار إجرائي للجمعية العامة.
    L’Argentine considère que la Commission du droit international a eu raison de reconnaître l’existence de cette distinction fondée sur la gravité et la portée de la violation, par un État de ses obligations. UN وترى اﻷرجنتين أن لجنة القانون الدولي قد أصابت عندما اعترفت بوجود هذا التمييز استنادا إلى خطورة ومدى انتهاك دولة ما لالتزاماتها.
    M. Guissé a ensuite exprimé des craintes relativement à l’intérêt d’une telle étude dans la mesure où la Commission du droit international a déjà effectué un travail approfondi. UN وبعد ذلك أعرب السيد غيسه عن مخاوفه فيما يتعلق بأهمية مثل هذه الدراسة بقدر ما أن لجنة القانون الدولي قد سبق وأن قامت بعمل متعمق.
    Les commentaires, préparés avec soin, accompagnant les articles pertinents du projet abondent en exemples tirés de la jurisprudence et de prises de position doctrinales, mettant ainsi en exergue leur rôle dans l'élaboration et le développement du droit et témoignant par là que la Commission du droit international a fait dans ce domaine oeuvre de codification. UN إن التعليقات التي أعدت بعناية والواردة بصدد المواد ذات الصلة في المشروع تتضمن العديد من اﻷمثلة المستخلصة من اﻷحكام القضائية والمواقف الفقهية التي تبرز دورها في وضع القانون وتطويره وتبرهن بالتالي على أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت في هذا المجال عملا تدوينيا.
    51. Etant donné que la Commission du droit international a été en grande partie renouvelée après les élections du 11 novembre 1996, le Rapporteur spécial a procédé à une nouvelle présentation de son deuxième rapport. UN ١٥- ونظراً إلى أن تكوين لجنة القانون الدولي قد تغير تغيراً كبيراً منذ انتخابات ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، فإن المقرر الخاص قام بعرض تقريره الثاني مرة أخرى.
    S'agissant des réserves, la Commission du droit international a déjà adopté une position sur les réserves aux traités des droits de l'homme, hautement pertinente pour les travaux du Comité. UN 33 - وفيما يتعلق بالتحفظات، فإن لجنة القانون الدولي قد اعتمدت بالفعل موقفاً فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وهو وثيق الصلة بعمل اللجنة.
    L'Autriche constate avec satisfaction que la Commission du droit international a donné la priorité absolue au sujet de la responsabilité des États à sa session annuelle de 2000 et ne doute pas qu'il sera possible, sur la base du dernier rapport du Rapporteur spécial et des travaux récents de la Commission, de mener à bonne fin les longs débats auxquels a donné lieu ce sujet difficile. UN ترحب النمسا بكون لجنة القانون الدولي قد أعطت أولوية مطلقة لموضوع مسؤولية الدول أثناء دورتها السنوية لعام 2000 وتعرب عن ثقتها في أن يكون بالإمكان، استنادا إلى آخر تقرير للمقرر الخاص وإلى الأعمال الأخيرة للجنة القانون الدولي، أن تتوج المناقشات الطويلة الأمد بشأن هذا الموضوع الصعب بالنجاح.
    Il convient également de signaler que la Commission du droit international a achevé la première lecture de son < < projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe > > , qui devrait vraisemblablement être présenté aux États, sous la forme d'un projet de traité, en 2016. UN والجدير بالذكر أيضاً أن لجنة القانون الدولي قد فرغت من القراءة الأولى " لمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، التي يتوقع أن تُقدَّم إلى الدول في عام 2016 في شكل مشروع معاهدة.
    Rappelant qu'à sa cinquante-troisième session, la Commission du droit international a achevé le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et recommandé à l'Assemblée générale l'élaboration d'une convention sur la base de ce projet, UN إذ تشير إلى أن لجنة القانون الدولي قد أتمت في دورتها الثالثة والخمسين() مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأوصت الجمعية العامة بوضع اتفاقية تستند إلى مشروع المواد،
    la Commission du droit international a souligné le caractère impératif du droit à l'autodétermination et le fait qu'il appartient à tous les États de coopérer en vue de mettre fin à toute violation grave d'une telle norme impérative. UN لقد أكدت لجنة القانون الدولي على الطابع القطعي لحق تقرير المصير ومسؤولية جميع الدول عن التعاون لإنهاء أي انتهاك خطير لهذه القاعدة القطعية.
    la Commission du droit international a approuvé l'essentiel des options du Rapporteur spécial ainsi que l'esquisse du plan de travail annexée à son rapport préliminaire. UN 7 - وافقت لجنة القانون الدولي على جل الخيارات التي أوردها المقرر الخاص وكذلك على مشروع خطة العمل المرفق بتقريره التمهيدي.
    24. Note avec satisfaction que le site Web de la Commission du droit international a été élargi et comporte désormais l'ensemble de sa documentation, et salue le travail que fait la Division de la codification pour actualiser et améliorer constamment ce site; UN 24 - تلاحظ مع التقدير توسيع موقع لجنة القانون الدولي على شبكة الإنترنت() ليشمل جميع وثائقها، وترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها شعبة التدوين لمواصلة استكمال الموقع وتحسينه؛
    En 1996, la Commission du droit international a constitué un groupe de travail chargé d'examiner la question sous tous ses aspects. UN وقد شكلت لجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٦ فريقا عاملا لاستعراض الموضوع من جميع جوانبه.
    La Pologne accueille avec satisfaction les articles sur la protection diplomatique que la Commission du droit international a adoptés en 2006. UN ترحب بولندا بالمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في عام 2006.
    4. la Commission du droit international a examiné la question de la création d'une cour criminelle internationale de sa quarante-deuxième session, tenue en 1990, à sa quarante-sixième session, tenue en 1994. UN ٤ - ونظرت لجنة القانون الدولي في مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية ابتداء من دورتها الثانية واﻷربعين المعقودة في عام ٠٩٩١ وإلى دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة في عام ٤٩٩١.
    S'agissant du conflit armé en Croatie et en Serbie, qui a commencé en 1991, la Commission du droit international a rappelé que : UN 111 - فيما يتعلق بالنزاع المسلح في كرواتيا وصربيا الذي بدأ في عام 1991()، أفادت لجنة القانون الدولي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more