Les annexes révisées aux plans de contrôle et de vérification continus de la Commission et de l'AIEA seront également portées à l'attention du Conseil avant d'être appliquées. | UN | ولسوف يحال إلى عناية المجلس أيضا المرفقات المنقحة لخطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قبل تنفيذها. |
La liste de ces articles figure dans les annexes des plans de contrôle et de vérification continus de la Commission et de l'AIEA. | UN | وترد قوائم بهذه المواد في مرفقات خطط اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
Les locaux actuels du Centre sont à peine suffisants, compte tenu des besoins de la Commission et de l'AIEA. | UN | والمساحة الحالية لمكاتب المركز بمبنى " فندق القنال " تفي بالكاد باحتياجات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Iraq assurera la sécurité de tout le personnel de la Commission et de l'AIEA. | UN | ويوفـِّـر العراق الأمن لجميع أفراد لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية. |
Les opérations de la Commission et de l'AIEA en Iraq resteront fortement tributaires de l'appui aérien. | UN | وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
4. À New York, le système est exploité par un groupe mixte composé de membres du personnel de la Commission et de l'AIEA. | UN | ٤ - وفي نيويورك تتولى تشغيل اﻵلية وحدة مشتركة مؤلفة من أفراد تابعين للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ainsi, cet important élément du système de contrôle et de vérification continus de la Commission et de l'AIEA est maintenant en place. | UN | وبذلك يكون هذا العنصر الهام من عناصر نظام الرصد والتحقق المستمرين الذي ينفذ من جانب اللجنة والوكالة قد اكتمل اﻵن. |
Le Gouvernement chilien et le personnel qu'il a détaché en Iraq ont apporté une précieuse contribution aux travaux de la Commission et de l'AIEA. | UN | وقد قدمت حكومة شيلي وأفرادها العاملون في العراق مساهمة رائعة في أعمال اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Bahreïn contribue de manière essentielle à la réussite des opérations de la Commission et de l'AIEA. | UN | وتظل البحرين عنصرا أساسيا في نجاح عمليات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le solde de 32 millions de dollars a été utilisé pour couvrir le coût de toutes les autres activités et opérations de la Commission et de l'AIEA. | UN | أما المبلغ المتبقي وقدره ٢٣ مليون دولار، فقد استخدم في تغطية تكاليف سائر اﻷنشطة والعمليات اﻷخرى التي اضطلعت بها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ces préoccupations touchaient tant les dispositions générales des plans de la Commission et de l'AIEA que les annexes à ces plans. | UN | وتتصل هذه الشواغل باﻷحكام العامة الواردة في الخطط التي أعدتها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي مرفقات هذه الخطط على السواء. |
Les systèmes de télésurveillance par caméra ont fait l'objet d'essais, et l'on a examiné les scellés de la Commission et de l'AIEA pour vérifier que le matériel n'avait pas été touché ni endommagé au cours du transport. | UN | وجُربت شبكات الرصد عن بعد بآلات التصوير، وفُحصت وسمات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية للتأكد مما إذا كان قد جرى العبث بها أو أُصيبت بالتلف نتيجة لتحريك المعدات. |
Depuis l'établissement de ce rapport, j'ai activement examiné la question avec des contribuants potentiels et regrette de n'avoir pu obtenir d'assurances concernant la fourniture, en temps utile, des crédits nécessaires pour financer les opérations de la Commission et de l'AIEA. | UN | ومنذ كتابة ذلك التقرير، ظللت أتابع هذه المسألة بنشاط مع المساهمين المحتملين ويؤسفني أن أقول إنني لم أتمكن من الحصول على أي تأكيدات بتوفير اﻷموال اللازمة في الوقت المطلوب لمواصلة عمليات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتبارا من أوائل عام ١٩٩٥. |
J'avais exigé dans ma lettre du 14 mars que les Iraquiens impliqués soient relevés des fonctions qu'ils exerçaient en rapport avec l'activité de la Commission et de l'AIEA. | UN | وفي رسالتي المؤرخة ١٤ آذار/مارس، طالبت بإعفاء اﻷفراد المشاركين في مختلف الحوادث الجوية من تأدية أي مهام مرتبطة بأعمال اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
28. Ces deux restrictions imposées unilatéralement aux opérations aériennes de la Commission et de l'AIEA sont en violation directe des résolutions et décisions du Conseil de sécurité. | UN | ٢٨ - ويشكل هذان القيدان المفروضان من جانب واحد على العمليات الجوية التي تقوم بها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية انتهاكا مباشرا لقرارات ومقررات مجلس اﻷمن. |
109. L'appui fourni par le Gouvernement bahreïnite au bureau de la Commission à l'aéroport de Muharraq a été remarquable et demeure, d'un point de vue logistique, essentiel aux activités de la Commission et de l'AIEA en Iraq. | UN | ٩٠١ - وقد كان الدعم الذي قدمته حكومة البحرين للمكتب الميداني للجنة في مطار المحرق دعما ممتازا ويظل جوهريا بالنسبة لاستمرار شريان الحياة السوقي ﻷنشطة اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
L'Iraq assurera la sécurité de tout le personnel de la Commission et de l'AIEA. | UN | ويوفـِّـر العراق الأمن لجميع أفراد لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية. |
L'Iraq assurera gratuitement la protection physique de tout le matériel de surveillance et construira des antennes, pour la télétransmission des données, à la demande de la Commission et de l'AIEA. | UN | ويوفر العراق، دون مقابل، الحماية المادية لجميع أجهزة المراقبة، ويقوم بتشييد الهوائيات لبــث البيانات عن بُعد، بناء على طلب لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية. |
L'Iraq assurera gratuitement la protection physique de tout le matériel de surveillance et construira des antennes, pour la télétransmission des données, à la demande de la Commission et de l'AIEA. | UN | ويوفر العراق، دون مقابل، الحماية المادية لجميع أجهزة المراقبة، ويقوم بتشييد الهوائيات لبــث البيانات عن بُعد، بناء على طلب لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية. |
30. Le document directif commun de la Commission et de l'AIEA et la lettre d'envoi du Président exécutif ont été soumis au Comité des sanctions par son Président. | UN | ٣٠ - وقدم رئيس لجنة الجزاءات إلى تلك اللجنة الورقة المفاهيمية التي اشتركت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في إعدادها، ورسالة اﻹحالة من الرئيس التنفيذي. |
Les notifications seront également analysées par les experts de la Commission et de l'AIEA, et des mesures appropriées seront adoptées sur la base de leurs recommandations. | UN | كما سيتولى الخبراء التابعون للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية تحليل الاشعارات، ويتم اتخاذ التدابير الملائمة استنادا إلى توصياتهم. |
D'où la nécessité de mettre en place immédiatement le mécanisme de contrôle des importations et des exportations pour compléter le système de surveillance de la Commission et de l'AIEA en Iraq. | UN | وعلى هذا فقد كانت هناك حاجة عاجلة لتنفيذ آلية رصد الصادرات والواردات وذلك لكفالة شمولية نظام الرصد العام في العراق الذي ينفذ من جانب اللجنة والوكالة. |
107. La proposition commune de la Commission et de l'AIEA a été de nouveau présentée au Comité des sanctions le 15 février 1995. | UN | ١٠٧ - وأعيد تقديم الاقتراح المشترك للجنة الخاصة والوكالة إلى لجنة الجزاءات في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥. |