"la commission générale des" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة العامة لمصائد
        
    • للجنة العامة
        
    • المجلس العام لمصائد
        
    On a indiqué que la Commission générale des pêches dans la Méditerranée avait interdit la pêche au chalut de fond par plus de 1 000 mètres de profondeur. UN وذكر أن اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر المتوسط حظرت استخدام الشباك الجرّافة لقيعان البحار على عمق يزيد عن 000 1 متر.
    la Commission générale des pêches pour la Méditerranée (GFCM) est similaire à l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est et s'en remet à d'autres organismes pour le thon, bien qu'elle prenne ses propres mesures pour d'autres espèces de poissons grands migrateurs. UN وتشبه اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي لكونها تحيل إلى الهيئات الأخرى المعنية بسمك التون على الرغم من أنها لا تتخذ إجراءات خاصة بها فيما يتعلق ببعض الأنواع الكثيرة الارتحال الأخرى.
    Ce sont la Commission générale des pêches pour la Méditerranée (CGPM), la Commission Asie-Pacifique des pêches, la Commission des thons de l'océan Indien (CTOI), et la Commission régionale des pêches. UN وتشمل هذه الهيئات: اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، ولجنة مصائد الأسماك في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ولجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي، واللجنة الإقليمية لمصائد الأسماك.
    Nous appuyons dans ce sens la décision unanime prise par la Commission générale des pêcheries en Méditerranée interdisant le chalutage en haute mer dans les zones où la profondeur dépasse 1 000 mètres. UN وعلى هذا، فإننا نؤيد القرار الذي اتخذته بالإجماع اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط، والذي يمنع الصيد بالشباك الجرافة في أعالي البحار التي يزيد عمق البحر فيها على 000 1 متر.
    La Thaïlande a notamment accueilli avec satisfaction les résultats de la neuvième réunion de la Commission générale des frontières, présidée par les Ministres de la défense des deux pays, indiquant qu'elle attendait avec intérêt la prochaine réunion entre le Centre thaïlandais de lutte antimines et le Centre cambodgien de lutte antimines. UN 33- ورحبت تايلند، بشكل خاص، بنتائج الاجتماع التاسع للجنة العامة للحدود، التي يترأسها وزيرا الدفاع في البلدين، وأشارت إلى تطلعها إلى عقد الاجتماع التالي بين المركز التايلندي لمكافحة الألغام والمركز الكمبودي للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    la Commission générale des pêches pour la Méditerranée a créé un atelier pilote sur les surcapacités dans l'Adriatique. UN ونظم المجلس العام لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط حلقة عمل تجريبية بشأن طاقات الصيد في البحر الأدرياتيكي.
    la Commission générale des pêches pour la Méditerranée a commencé à compiler des données économiques dans le cadre de ses analyses écosystémiques. UN 168 - وبدأت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط في جمع بيانات اقتصادية كجزء من تقييماتها للنظام الإيكولوجي.
    la Commission générale des pêches pour la Méditerranée (CGPM) a indiqué qu'il était probable que des procédures d'arraisonnement et d'inspection en haute mer soient élaborées à l'avenir. UN وذكرت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط أن من المرجح أن يجري في المستقبل تطوير إجراءات التفقد والتفتيش في أعالي البحار.
    Dans le cadre de la Commission générale des pêches pour la Méditerranée, les travaux se poursuivent pour définir et mettre en œuvre des indicateurs de viabilité de l'aquaculture et élaborer des outils pour l'aquaculture en cage en Méditerranée. UN ويتواصل العمل، في إطار اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، على تحديد وتطبيق مؤشرات استدامة تربية المائيات، وإعداد أدوات لتربية المائيات داخل أقفاص في البحر الأبيض المتوسط.
    En 2005, la Commission générale des pêches pour la Méditerranée a interdit le chalutage de fond à des profondeurs dépassant 1 000 mètres. UN 61 - وفي عام 2005، حظرت اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار في الأعماق التي تفوق 000 1 متر.
    La Croatie a indiqué qu'elle allait incorporer dans ses lois nationales l'interdiction du chalutage à une profondeur de plus de 1 000 mètres, telle qu'adoptée par la Commission générale des pêches pour la Méditerranée. UN 115 - وذكرت كرواتيا أنها سوف تدرج في قانونها المحلي حظر الصيد بشباك الجر تحت 000 1 متر، على النحو الذي اعتمدته اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط.
    la Commission générale des pêches pour la Méditerranée (CGPM) a modifié son accord en 1997 à la lumière de l'ANUP et d'autres instruments internationaux de manière à prévoir le principe de précaution, la participation d'États sans littoral et un budget autonome, ainsi qu'à restructurer ses organes subsidiaires. UN وقامت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط بتعديل اتفاقها في عام 1997 استجابة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية وغيرها من الصكوك الدولية لمراعاة مبادئ النهج الوقائي، وعضوية الدول غير الساحلية، والميزانية المستقلة، وإعادة تشكيل أجهزتها الفرعية.
    la Commission générale des pêches pour la Méditerranée a préconisé des restrictions sur la pêche dans certaines zones afin de protéger les habitats de haute mer fragiles. UN 159 - ونادت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط بفرض قيود على الصيد في مناطق بعينها من أجل حماية الموائل الحساسة في أعماق البحار.
    la Commission générale des pêches pour la Méditerranée a créé un comité de contrôle de l'application et dressé une liste des navires présumés s'être livrés à des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée dans la zone d'application de la réglementation de la Commission générale des pêches pour la Méditerranée. UN أما اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط فقد شكلت لجنة للامتثال ووضعت قائمة بالسفن التي يقال إنها تمارس صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في المنطقة الخاضعة لإشراف هذه اللجنة.
    la Commission générale des pêches pour la Méditerranée a préconisé de restreindre la pêche dans certaines zones afin de protéger les habitats de haute mer fragiles. UN 147 - وقد دعت اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط إلى فرض قيود على الصيد في بعض المناطق بقصد حماية الموائل الحساسة في قاع البحار.
    la Commission générale des pêches pour la Méditerranée (CGPM) n'a pas actuellement en place de programme d'observation, mais a adopté en 2006 la recommandation de la CICTA relative aux transbordements, qui propose la création d'un programme d'observation régional de la CGPM. UN ولا يوجد حاليا لدى اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط برنامج مراقبة، ولكنها اعتمدت في شباط/فبراير 2006 التوصية الخاصة بالشحن العابر للجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي التي تدعو إلى إنشاء برنامج مراقبة إقليمي تابع للجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط.
    En 2005, la Commission générale des pêches pour la Méditerranée a adopté une résolution demandant à ses membres d'adopter des mesures de gestion visant à accroître la sélectivité des filets des chaluts de fond en appliquant immédiatement le maillage de 40 mm pour l'ensemble du cul du chalut. UN 149 - وفي عام 2005، اتخذت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط قرارا يطلب إلى أعضاء اللجنة إقرار تدابير إدارية ترمي إلى زيادة انتقائية شباك الجر على القاع، وتحديدا من خلال القيام فورا بإنفاذ حد 40 مم لحجم ثقوب الشبكة على طول جيبية شباك الجر.
    la Commission générale des pêches pour la Méditerranée a signalé que, pour fonctionner de manière plus efficace, sa Commission a modifié son accord en 1997 pour l'actualiser en y ajoutant une mention de l'approche de précaution. UN 183 - وأشارت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط في تقريرها إلى أنها عدَّلت اتفاقيتها في عام 1997 بغرض استكمالها لكي تعمل بصورة أكثر فعالية، وذلك بإدراج إحالة في هذه الاتفاقية إلى النهج التحوطي.
    La Thaïlande a, en particulier, accueilli avec satisfaction les résultats de la neuvième réunion de la Commission générale des frontières, présidée par les Ministres de la défense des deux pays, indiquant qu'elle attendait avec intérêt la prochaine réunion entre le Centre thaïlandais de lutte antimines et le Centre cambodgien de lutte antimines. UN 15- ورحبت تايلند، بشكل خاص، بنتائج الاجتماع التاسع للجنة العامة للحدود، التي يترأسها وزيرا الدفاع في البلدين، وأشارت إلى تطلعها إلى عقد الاجتماع التالي بين المركز التايلندي لمكافحة الألغام والمركز الكمبودي للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En 1997, les membres de la Commission générale des pêches pour la Méditerranée ont adopté une convention révisée qui leur fait obligation d'appliquer l'approche de protection. UN 134 - وفي عام 1997، اعتمد أعضاء المجلس العام لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط اتفاقية منقحة تنص على تطبيق النهج التحوطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more