"la commission goldstone" - Translation from French to Arabic

    • لجنة غولدستون
        
    • لجنة جولدستون
        
    La création de la Commission Goldstone reposait sur l'hypothèse erronée selon laquelle les coupables étaient des gens ordinaires dont on connaissait l'adresse et que l'on pouvait sommer à comparaître. UN وتقوم لجنة غولدستون على الافتراض الخاطئ بأن مرتكبي العنف هم أناس عاديون لهم عناوين معروفة ويمكن استدعاؤهم.
    Dans sa résolution, le Conseil de sécurité a prié instamment le régime d'appliquer pleinement la recommandation de sa propre commission, la Commission Goldstone. UN وقد حث مجلس اﻷمن في قراره النظام على أن ينفذ تنفيذا كاملا توصيات لجنته هو، أي لجنة غولدستون.
    la Commission Goldstone a également été priée de prêter son concours pour les enquêtes. UN كما طلب من لجنة غولدستون المساعدة في التحقيقات.
    Nombre des recommandations de la Commission Goldstone ne sont toujours pas appliquées. UN فالعديد من توصيات لجنة غولدستون لم ينفذ بعد.
    39. Au cours des derniers mois, la Commission Goldstone a rendu publiques deux conclusions majeures. UN ٩٣ - وأصدرت لجنة غولدستون في غضون بضعة اﻷشهر الماضية، نتيجتين رئيسيتين.
    Il est au courant du rapport détaillé présenté par la Commission Goldstone et peut-être aurait-il dû souligner plus en détail ces questions sérieuses des droits de l'homme. UN فهو على علم بأن التقرير المفصَّل للغاية المقدّم من لجنة غولدستون وينبغي أن يبرز تلك القضايا الخطيرة الخاصة بحقوق الإنسان بمزيد من التفصيل.
    Le rapport de la Commission Goldstone sur la participation des forces de sécurité aux violences politiques UN تقرير لجنة غولدستون: عن ضلوع قوات اﻷمن في العنف السياسي
    Le Gouvernement, par exemple, n'avait pas encore intégralement appliqué les recommandations de la Commission Goldstone et du Secrétaire général de l'ONU qui lui demandaient notamment de s'occuper du problème des foyers de travailleurs migrants et du port d'armes dangereuses en public. UN وفي هذا الخصوص، لم تنفذ الحكومة بعد بشكل كامل توصيات لجنة غولدستون واﻷمين العام لﻷمم المتحدة التي طالبتها، في جملة أمور، بمعالجة مشكلة اﻷنزال وحمل اﻷسلحة الخطرة في اﻷماكن العامة.
    38. la Commission Goldstone, l'une des institutions sud-africaines dont la contribution au processus de transition pacifique vers la démocratie et vers une société non raciale en Afrique du Sud est la plus constructive, a récemment publié quelques conclusions importantes. UN ٣٨ - وقد أصدرت لجنة غولدستون بعض ما توصلت اليه من نتائج مهمة، وتعتبر هذه اللجنة احدى المؤسسات اﻷكثر مصداقية في جنوب افريقيا من حيث اسهامها في عملية الانتقال السلمية الى الديمقراطية واللاعنصرية.
    la Commission Goldstone a enquêté sur plusieurs plaintes précises de ce type et, à l'exception de certains membres de la police du Kwazulu, n'a pas trouvé d'éléments probants. UN وقد أجرت لجنة غولدستون تحقيقا في عدة إدعاءات محددة من هذا النوع، وفيما خلا بعض أعضاء شرطة كوازولو، فإنها لم تجد أدلة حاسمة تدعمها.
    La Communauté européenne et ses Etats membres sont prêts à apporter leur concours de toutes les manières possibles, notamment par le biais de ses observateurs déjà présents en Afrique du Sud ou de ses experts auprès de la Commission Goldstone. UN ان الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء على استعداد للمساعدة بأي شكل، وذلك، على سبيل المثال، من خلال مراقبيها الموجودين بالفعل في جنوب افريقيا أو خبرائها في لجنة غولدستون.
    Il a été souligné à maintes reprises que le Gouvernement se devait de faire appliquer sans tarder les recommandations de la Commission Goldstone concernant l'interdiction du port d'armes dangereuses dans les lieux publics et l'érection de clôtures autour d'un certain nombre de foyers bien déterminés. UN وغالبا ما كان يُشدد على ضرورة قيام الحكومة بالعمل دون إبطاء وفق توصيات لجنة غولدستون فيما يتعلق بفرض حظر على حمل اﻷسلحة الخطرة علنا وتسييج عدد من بيوت الشباب المحددة.
    Dans ses derniers rapports, la Commission Goldstone semble avoir identifié certaines des personnes impliquées dans des assassinats politiques, ce qui pourrait donner lieu à une enquête et, partant, à des poursuites. UN ويبدو أن تقارير لجنة غولدستون اﻷخيرة قد قطعت شوطا في تحديد هوية الجناة الذين لهم صلة بحوادث القتل ذات الدوافع السياسية، مما يعطي أساسا ﻹجراء تحقيقات تؤدي الى محاكمات في نهاية المطاف.
    Les membres de la mission ont en outre été informés pleinement et en détail de la situation par le Président et plusieurs membres de la Commission électorale indépendante et ont rencontré les Présidents de la Commission Goldstone et du Secrétariat du Comité national de la paix. UN وتلقى أعضاء الوفد معلومات كاملة ومفصلة من قبل رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة وعدد من أعضائها، وقابلوا أيضا رئيس لجنة غولدستون وأعضاء أمانة لجنة السلم الوطنية.
    Le Commissaire adjoint de la force de police sud-africaine, le général Smit, a été suspendu vendredi dernier ainsi qu'un haut responsable des renseignements, le général Englebrecht, pour trafic d'armes en Afrique du Sud, comme indiqué par la Commission Goldstone. UN ففي يوم الجمعة الماضي فصـــل نائب مدير شرطة جنوب افريقيا الجنرال سميث وكذلك ضابط مخابرات رفيع المستوى هو الجنرال انغيلبريشت لتهريبهما اﻷسلحة داخل بلدنا، حسبما أوضحت لجنة غولدستون.
    Il estime que la Commission Goldstone a beaucoup contribué à l'identification des coupables de meurtres politiques, ce qui devrait permettre d'enquêter comme il se doit sur ces meurtres et de poursuivre et condamner leurs auteurs. UN ويرى الفريق أن لجنة غولدستون قد أسهمت كثيرا في تحديد هويات مرتكبي عمليات القتل ذات الدوافع السياسية، مما سيسمح بالتحقيق كما ينبغي، وملاحقة وإدانة مرتكبيها.
    40. la Commission Goldstone a fait passer de 5 à 15 le nombre de ses groupes d'enquête afin de pouvoir étendre son rayon d'action à l'ensemble du pays. UN ٤٠ - وقد زادت لجنة غولدستون من وحدات التحقيق التابعة لها من ٥ وحدات الى ١٥ وحدة لتغطية البلد بأكمله.
    Président de la Commission d'enquête sur la prévention des actes de violence et d'intimidation (la Commission Goldstone) de 1991 à 1994. UN وفي الفترة من 1991 إلى 1994، شغل غولدستون منصب رئيس لجنة التحقيق بشأن منع العنف والتخويف ضد الجماهير (لجنة غولدستون).
    21. En novembre 1992, la Commission Goldstone a perquisitionné dans les locaux d'une unité de renseignement militaire de la SADF et saisi des dossiers qui ont apporté la preuve que cette unité avait mené une campagne pour discréditer l'ANC. UN ٢١ - وقد داهمت لجنة غولدستون في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وحدة مخابرات عسكرية تابعة لقوة دفاع جنوب افريقيا واستولت على ملفاتها التي تحتوي على أدلة على قيامها بحملة أجرتها لتشويه سمعة المؤتمر الوطني الافريقي.
    Le Conseil a également invité le Secrétaire général à aider à renforcer les mécanismes créés en vertu de l'Accord national de paix, en consultation avec les parties intéressées, en l'occurrence : a) le Comité national de la paix, b) la Commission Goldstone et c) le Secrétariat national pour la paix. UN كذلك دعا المجلس اﻷمين العام الى المساعدة في تعزيز الهياكل التي أقيمت في إطار اتفاق السلم الوطني بالتشاور مع اﻷطراف المعنية: )أ( اللجنة الوطنية للسلم و )ب( لجنة غولدستون و )ج( اﻷمانة الوطنية للسلم.
    De plus, la Commission Goldstone continuait de faire de l'excellent travail et était respectée par tous les éléments raisonnables du pays. UN اضافة لذلك فإن لجنة جولدستون تواصل أعمالها الممتازة وهي تتمتع باحترام جميع اﻷطراف المتعقلة في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more