la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie estime qu'environ 30 000 personnes ont disparu dans toute la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتشير تقديرات اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين إلى أن هناك قرابة 000 30 مفقود في مختلف أرجاء البوسنة والهرسك. |
la Commission internationale des personnes disparues a organisé plusieurs activités de promotion et de sensibilisation portant sur la Convention et y a participé. | UN | 37 - ونظمت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين عدة أنشطة للترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها، وشاركت في تلك الأنشطة. |
la Commission internationale des personnes disparues a fourni des conseils sur les mesures à prendre à cet égard. | UN | وأسدت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين المشورة بشأن ما يجب اتخاذه من تدابير في ذلك الخصوص. |
la Commission internationale des personnes disparues de BosnieHerzégovine est un exemple de mécanisme institutionnel et procédural qui permet de réaliser le droit de savoir des proches de personnes disparues dans l'exYougoslavie. | UN | واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك، هي مثال لآلية مؤسسية وإجرائية لإعمال حق أقارب الأشخاص المفقودين في يوغوسلافيا سابقاً، في معرفة الحقيقة. |
Les cofondateurs de l'Institut sont le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine et la Commission internationale des personnes disparues. | UN | واشترك في إنشاء المعهد كل من مجلس الوزراء واللجنة الدولية المعنية بالمفقودين. |
Elle estime que ce problème doit être traité plus énergiquement par les organes appropriés, y compris la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex—Yougoslavie et le Bureau du Haut Représentant. | UN | وتعتقد أن على الجهات الفاعلة المختصة، بما فيها اللجنة الدولية المعنية باﻷشخاص المفقودين ومكتب الممثل السامي، أن تعالج هذه المشكلة بفعالية أكبر. |
Des responsables et experts médico-légaux se sont par ailleurs rendus auprès de la Commission internationale des personnes disparues pour des conseils techniques. | UN | وقام مسؤولون وخبراء في الطب الشرعي أيضا بزيارات إلى اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لتلقي المشورة التقنية. |
J'ai donc l'intention de les porter à l'attention de la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie, présidée par M. Cyrus Vance. | UN | ولذا فإنني أعتزم عرض هذه الحالات كي تنظر فيها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين برئاسة السيد سايروس فانس. |
Préoccupée par la détresse de milliers de familles de personnes disparues en Bosnie-Herzégovine, et appuyant pleinement les efforts menés par la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie pour savoir ce que sont devenues ces personnes, | UN | وإذ يساورها القلق لمحنة الآلاف من أسر المفقودين في البوسنة والهرسك، وإذ تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لمعرفة مصير المفقودين، |
64. la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie, dont le Rapporteur spécial est conseiller, a organisé des réunions à Zagreb le 21 mars et à Belgrade le 20 juin 1997. | UN | ٦٤ - وعقدت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين التي تعمل المقررة الخاصة مستشارة لديها، اجتماعات في زغرب في ١٢ آذار/ مارس وفي بلغراد في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
la Commission internationale des personnes disparues et la Commission nationale de recherche ont publié en 2009 un rapport détaillé sur la mise en œuvre du plan et les difficultés rencontrées. | UN | وأصدرت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين واللجنة الوطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين تقريرا موسعا بشأن تنفيذ الخطة والتحديات التي واجهتها في عام 2009. |
la Commission internationale des personnes disparues a fourni une assistance technique au Koweït, au Liban et à l'Iraq où elle met également en œuvre un vaste programme de renforcement des capacités. | UN | وقد قدمت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين المساعدة للكويت ولبنان والعراق، حيث تنفذ أيضا برنامجا واسع النطاق لبناء القدرات. |
la Commission internationale des personnes disparues a fourni de tels protocoles, y compris des procédures opérationnelles types, à de nombreux pays. | UN | 43 - وقد جعلت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين هذه البروتوكولات، ومن بينها إجراءات العمل الموحدة، متاحة لبلدان عديدة. |
la Commission internationale des personnes disparues a mis en œuvre de nombreux programmes consistant à donner de petits montants aux associations de familles de disparus, notamment pour établir le dialogue avec la société en général. | UN | وقد نفذت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين برامج واسعة النطاق للمنح الصغيرة لرابطات أسر المفقودين، وغيرها، للوصول إلى المجتمع ككل. |
Enfin, la République de Croatie collaborait avec d'autres organisations internationales, dont la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت جمهورية كرواتيا مع منظمات دولية أخرى، من بينها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين في البوسنة والهرسك. |
En Bosnie-Herzégovine, l'Institut pour les personnes disparues a été créé avec l'assistance de la Commission internationale des personnes disparues. | UN | 25 - وفي البوسنة والهرسك، أُنشئ معهد الأشخاص المفقودين، بمساعدة اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين. |
En Bosnie-Herzégovine, l'Institut pour les personnes disparues a été créé en 2005 dans le cadre d'un accord signé avec la Commission internationale des personnes disparues. | UN | 28 - في البوسنة والهرسك، أُنشئ معهد الأشخاص المفقودين في عام 2005 بالاستناد إلى اتفاق دولي بين اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين والحكومة. |
la Commission internationale des personnes disparues collabore étroitement avec l'appareil judiciaire local, tant à des fins de localisation et d'identification des personnes disparues que de facilitation de l'exercice de la justice, mais le principe n'en est pas encore universellement accepté. | UN | وفي حين تعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على نحو وثيق مع الجهات القضائية المحلية، سواء لغرض تحديد أماكن المفقودين وتحديد هوياتهم أو تيسير تحقيق العدالة، فإن ذلك لم يصبح بعد مبدأ متفقا عليه على الصعيد العالمي. |
2 réunions du Sous-groupe de travail sur la criminalistique auxquelles participaient la Commission du Kosovo sur les personnes disparues, la Commission internationale des personnes disparues au Kosovo et la Commission du Gouvernement serbe sur les personnes disparues | UN | اجتماعان للفريق العامل الفرعي المعني بالطب الشرعي، بحضور كل من لجنة كوسوفو المعنية بالأشخاص المفقودين، واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين في كوسوفو، ولجنة الحكومة الصربية المعنية بالأشخاص المفقودين؛ |
12. Il convient de signaler les initiatives prises dans ce domaine par le CICR et la Commission internationale des personnes disparues. | UN | 12- ينبغي التنويه بالجهود التي تبذلها في هذا الصدد لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية المعنية بالمفقودين. |
Ils estiment que les observations de l'État partie corroborent le fait que les 12 victimes restent enregistrées en tant que personnes < < dont on est sans nouvelles > > et indiquent qu'aucune information n'a pu être trouvée au moyen de l'outil de recherche en ligne créé par la Commission internationale des personnes disparues. | UN | وهم يعتبرون أن ملاحظات الدولة الطرف تثبت أن الضحايا الإثني عشر ما زالوا مسجلين باعتبارهم " مجهولي المصير " ، ويفيدون أنهم لم يتمكنوا من الحصول على معلومات بشأنهم عن طريق أداة البحث عبر الشبكة التي أنشأتها اللجنة الدولية للمفقودين. |