"la commission invite" - Translation from French to Arabic

    • وتدعو اللجنة
        
    • تدعو اللجنة
        
    • وتطلب اللجنة من
        
    • دعت اللجنة
        
    • وتهيب اللجنة
        
    la Commission invite les institutions et pays donateurs à soutenir ces efforts de renforcement des capacités. UN وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    la Commission invite toutes les parties à respecter intégralement les résolutions de l'ONU et le droit international, notamment le droit international humanitaire. UN وتدعو اللجنة جميع الأطراف إلى إبداء احترام كامل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    la Commission invite les organismes des Nations Unies et les gouvernements à coopérer avec les organisations intergouvernementales et régionales concernées afin de faciliter le choix de solutions techniques appropriées. UN وتدعو اللجنة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى العمل مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية المناسبة من أجل تسهيل التوصل إلى الحلول التقنية المناسبة.
    À cet égard, la Commission invite la CNUCED à poursuivre ses activités d'assistance technique visant à renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine des politiques relatives aux flux de capitaux privés. UN وفي هذا الخصوص، تدعو اللجنة اﻷونكتاد إلى مواصلة أنشطته في مجال المساعدة التقنية الموجهة نحو بناء القدرات في البلدان النامية في مجال السياسات المتصلة بتدفق رؤوس اﻷموال الخاصة.
    À ce sujet, la Commission invite les gouvernements à envisager l'adoption de mesures économiques, y compris une réforme de la fiscalité et des subventions, en vue de réduire les incidences préjudiciables sur l'environnement et de soutenir l'emploi. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى النظر في اتخاذ تدابير اقتصادية، بما في ذلك اصلاح نظم الضرائب واﻹعانات المالية، بهدف التقليل من اﻵثار البيئية السلبية ودعم العمالة.
    213. la Commission invite la communauté internationale à : UN ٣١٢ - وتطلب اللجنة من المجتمع الدولي أن يقوم بما يلي:
    la Commission invite le Groupe de travail à continuer à inclure dans ses recommandations, là où il y a lieu, des propositions concernant des projets spécifiques à réaliser dans le cadre du programme des services consultatifs. UN دعت اللجنة الفريق العامل إلى أن يواصل تضمين توصياته، عند الاقتضاء، مقترحات بشأن مشاريع محددة تنفﱠذ في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    la Commission invite le Gouvernement colombien à tirer pleinement parti des services consultatifs et de la coopération technique offerts par le bureau. UN وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى أن تستفيد مما يقدمه المكتب من خدمات استشارية وتعاون تقني استفادة تامة.
    la Commission invite le Cabinet du Vice-Président à poursuivre les activités entreprises dans le cadre de son programme de lutte contre l'impunité. UN وتدعو اللجنة أيضاً مكتب نائب الرئيس إلى مواصلة أنشطته في إطار برنامجه لمكافحة الإفلات من العقاب.
    la Commission invite les autorités de transition à favoriser un meilleur fonctionnement des services de médecine légale. UN وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى العمل على تحسين أداء خبراء الطب الشرعي.
    la Commission invite le Comité interorganisations sur le développement durable à affiner les mesures prises en vue de la création d'un tel système et à lui rendre compte à ce sujet à sa quatrième session. UN وتدعو اللجنة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع تدابير تتعلق بإنشاء مثل هذا النظام الموحد أو المتوائم وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الرابعة.
    la Commission invite tous les pays à adhérer à la réglementation en vigueur de l’Organisation maritime internationale et à en appliquer les dispositions. UN وتدعو اللجنة جميع البلدان إلى التقيد بالقواعد الحالية للمنظمة البحرية الدولية وإنفاذها.
    115. la Commission invite l'Assemblée mondiale de la santé et d'autres organes intergouvernementaux compétents à tenir pleinement compte de ces recommandations dans leurs futurs travaux. UN ١١٥ - وتدعو اللجنة منظمة الصحة العالمية وهيئات حكومية دولية أخرى ذات صلة إلى مراعاة هذه التوصيات في أعمالها في المستقبل مراعاة تامة.
    156. la Commission invite le Secrétaire général à transmettre les recommandations ci-dessus auxdites conférences. UN ١٥٦ - وتدعو اللجنة اﻷمين العام إلى أن يحيل التوصيات آنفة الذكر إلى تلك المؤتمرات.
    182. la Commission invite la Conférence des parties à la Convention de Bâle à envisager la possibilité de mettre au point des procédures applicables en cas de non-respect de la Convention. UN ١٨٢ - وتدعو اللجنة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية بازل الى النظر في جدوى وضع إجراءات بشأن عدم الامتثال ﻷحكام الاتفاقية.
    115. la Commission invite l'Assemblée mondiale de la santé et d'autres organes intergouvernementaux compétents à tenir pleinement compte de ces recommandations dans leurs futurs travaux. UN ١١٥ - وتدعو اللجنة منظمة الصحة العالمية وهيئات حكومية دولية أخرى ذات صلة إلى مراعاة هذه التوصيات في أعمالها في المستقبل مراعاة تامة.
    À cet égard, la Commission invite le Gouvernement afghan à organiser des cours d'éducation civique pour tous les citoyens, en particulier pour les femmes, afin que les électeurs comprennent parfaitement le processus et qu'ils puissent exercer pleinement leur choix politique. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة حكومة أفغانستان إلى توفير التثقيف المدني لجميع الناس، ولا سيما النساء، لكي يفهموا العملية فهماً كاملاً وإعدادهم لممارسة خيارهم السياسي كاملاً.
    A cette fin, la Commission invite le Conseil économique et social à examiner, dans le cadre des questions de coordination inscrites à l'ordre du jour de sa session de fond de 1994, les mécanismes intergouvernementaux dans les domaines de la science et de la technique, en vue de clarifier la répartition des tâches et les mécanismes de coopération. UN ولهذا الغرض، تدعو اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى النظر في الجهاز الحكومي الدولي المتعلق بالعلم والتكنولوجيا في الجزء التنسيقي من دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤، بغية توضيح توزيع العمل وآليات التعاون.
    En outre, la Commission invite les gouvernements à favoriser l’accès de l’ensemble de la population à l’approvisionnement en eau et à l’assainissement en visant notamment à lutter contre la pauvreté et en prenant en compte, en particulier, le chapitre 18 d’Action 21 et les recommandations pertinentes formulées par les conférences internationales; UN وعلاوة على ذلك تدعو اللجنة الحكومات، لدى صياغتها لهذه السياسات، إلى أن تتصدى للحاجة إلى توفير المياه والمرافق الصحية للجميع، مع جعل القضاء على الفقر هدفا من أهدافها، واضعة في اعتبارها بصفة خاصة الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ والتوصيات ذات الصلة للمؤتمرات واﻷنشطة؛
    6. la Commission invite l’Organisation mondiale du Tourisme à envisager d’associer les grands groupes, selon que de besoin, à la formulation, à la mise en oeuvre et au suivi du Code mondial de déontologie touristique, notamment des dispositions relatives à un code de conduite des touristes. UN ٦ - تدعو اللجنة المنظمة العالمية للسياحة الى النظر في مشاركة المجموعات الرئيسية المثقفة، حسب الاقتضاء، لدى وضع مدونتها العالمية لﻷخلاق فيما يتعلق بالسياحة، وتنفيذها ورصدها، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بمدونة قواعد سلوك خاصة بالسائحين.
    214. la Commission invite les gouvernements et les organismes multilatéraux de financement compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de gestion sûre et rationnelle des déchets radioactifs. UN ٢١٤ - وتطلب اللجنة من الحكومات ومنظمات التمويل المتعدد اﻷطراف ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية على إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة.
    Dans ce but, la Commission invite les organismes, fonds et programmes des Nations Unies à participer activement à ses travaux et à fournir des éléments d'information sur les actions en cours dans ce domaine. UN ولهذه الغاية، دعت اللجنة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها للمشاركة بهمة في أعمالها ولتقديم معلومات عن أعمالها الجارية في الميدان.
    À cet égard, la Commission invite les donateurs à appuyer par des ressources suffisantes, en temps utile, l'ensemble du développement organisationnel. UN وتهيب اللجنة في هذا الصدد بالمانحين أن يساهموا في الوقت المناسب بالموارد الكافية لدعم مجموعة تدابير التطوير التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more