Conformément à la pratique établie, le Groupe de travail présentera un rapport à la Commission lors de sa septième session. | UN | وفقا للممارسة المعمول بها، سيقدم الفريق العامل تقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة. |
L'Institut devrait présenter les résultats de ses consultations à la Commission lors de sa trente-cinquième session. Contacts | UN | ومن المتوقع أن يقدم المعهد نتائج مشاوراته إلى اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين. |
Il convient de noter à cet égard que le Forum devrait établir à sa troisième session le rapport intérimaire qu'il devra soumettre à la Commission lors de sa septième session, en 1999. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أنه ينبغي إعداد التقرير المؤقت للمنتدى الذي سيقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة في عام ١٩٩٩، أثناء انعقاد الدورة الثالثة للمنتدى. |
Les rapports de ces deux réunions ont été communiqués à la Commission, lors de sa trente-deuxième session, en 1991. | UN | وقدم تقريرا هذين الاجتماعين إلى اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين، في عام ١٩٩١. |
Enfin, la Commission a prié le Président de la Sous—Commission à sa cinquante et unième session de faire rapport à la Commission lors de sa cinquante—sixième session. | UN | وأخيراً، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى رئيس الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية أن يقدم تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين. |
Les perspectives de genre inhérentes au nouvel enjeu mondial du changement climatique ont été abordées par la Commission lors de sa cinquante-deuxième session. | UN | وطرقت اللجنة في دورتها الثانية والخمسين المنظورات الجنسانية لقضية تغير المناخ العالمية الناشئة. |
Son représentant avait donné des assurances à ce sujet à la Commission lors de sa soixante-troisième session. | UN | وقدم ممثلوها تأكيدات في هذا الشأن أمام اللجنة في دورتها الثالثة والستون. |
Le rapport annuel souligne les progrès accomplis par la Commission lors de sa précédente session, et les difficultés qu'elle a rencontrées. | UN | ويلقي التقرير السنوي الضوء على التقدم المحرز والتحديات التي واجهتها اللجنة في دورتها السابقة. |
La Commission a aussi prié le Secrétaire général de présenter à la Commission, lors de sa quarante-septième session, tous les renseignements dont il pourrait disposer, émanant de toutes sources appropriées, sur des représailles dirigées contre les témoins ou les victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وطلبت من اﻷمين العام أيضا أن يقدم الى اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين أي معلومات متاحة، من جميع المصادر الملائمة، بشأن أفعال انتقامية ضد شهود أو ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Il a ensuite engagé les délégués à redoubler d'efforts pour mettre en oeuvre la Stratégie afin que des résultats concrets puissent être présentés à la Commission lors de sa quinzième session. | UN | ثم دعا الرئيس المندوبين الى مضاعفة جهودهم لتنفيذ الاستراتيجية العالمية حتى تتسنى موافاة اللجنة في دورتها الخامسة عشرة بتقرير عن نتائج محددة. |
13. Compte tenu de ce qui précède, un projet de programme de travail thématique pluriannuel est présenté ci-joint en vue de son examen par la Commission, lors de sa première session de fond. | UN | ١٣ - في ضوء ما تقدم ذكره، مرفق طيا مشروع برنامج عمل مواضيعي متعدد السنوات كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الموضوعية اﻷولى. |
Ce groupe se compose de six rapporteurs qui rendront compte à la Commission, lors de sa prochaine session, des faits nouveaux survenus en matière de prévision et qui intéressent directement la prévention des catastrophes. | UN | ولذلك الفريق ستة مقررين سيقدمون تقارير الى اللجنة في دورتها القادمة عن التطورات اﻷخيرة في التنبؤ ذي الصلة المباشرة بالوقاية من الكوارث. |
Le Conseil a également approuvé la demande faite par la Commission au Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale, lors de sa quarante-neuvième session, et à la Commission lors de sa cinquantième et unième session, sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان. |
Le Conseil a aussi approuvé la décision de la Commission de demander au Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, et à la Commission lors de sa cinquante et unième session. | UN | ووافق المجلس أيضا على ما قررته اللجنة من أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Les délégations de l'Autriche, du Japon, de l'Afrique du Sud et de l'Équateur sont convaincues que, une fois adopté par l'Assemblée générale, ce projet, qui se passe de toute explication, contribuera concrètement aux travaux de la Commission lors de sa cinquantième session. | UN | إن وفود جنوب أفريقيا والنمسا واليابان واكوادور مقتنعة بأن هذا المشروع الغني عن البيان، بمجرد أن تعتمده الجمعية العامة، سيسهم إسهاما ايجابيا في عمل اللجنة في دورتها الخمسين. |
13. Prie le Rapporteur spécial de présenter son rapport à la Commission lors de sa cinquante et unième session; | UN | ١٣- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريره إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Après cet examen, le projet de plan serait soumis à la Commission lors de sa cinquante et unième session pour examen et adoption en tant que Plan d'action de New Delhi pour le développement infrastructurel en Asie et dans le Pacifique. | UN | وسوف يقدم مشروع الخطة، بعد دراستهما له، إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين للنظر فيه واعتماده، بوصفه خطة عمل نيودلهي بشأن تنمية البنية اﻷساسية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
En application de la décision prise par la Commission du développement durable à sa première session, le Groupe de travail présentera ses conclusions à la Commission lors de sa seconde session. | UN | وفقا لمقرر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها اﻷولى، سيقدم الفريق العامل تقريرا عن نتائج أعماله إلى اللجنة في دورتها الثانية. |
Elle a en outre prié le Rapporteur spécial de présenter un rapport à la Commission lors de sa cinquante et unième session et a décidé d'examiner la question au titre du point 12 de l'ordre du jour. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، كما قررت النظر في هذه المسألة في إطار البند ٢١ من جدول اﻷعمال. |
1. Dans sa résolution 1998/82, intitulée " Situation des droits de l’homme au Burundi " , la Commission des droits de l’homme a prié le Rapporteur spécial de présenter un rapport intérimaire sur la situation des droits de l’homme au Burundi à la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, et un rapport à la Commission lors de sa cinquante-cinquième session. | UN | 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/82 المعنون " حالة حقوق الإنسان في بوروندي " من المقرر الخاص أن يقدم تقريراً مرحلياً عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وتقريراً الى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين. |
Le processus consultatif mené avec les États membres de la Commission pour examiner le projet de plan programme biennal et qui a débouché sur l'approbation de celui-ci par la Commission lors de sa trente-cinquième session, tenue du 5 au 9 mai 2014 à Lima, a également été largement salué. | UN | 336 - وأُعرب عن التقدير للعملية التشاورية التي أجريت مع الدول الأعضاء في اللجنة لاستعراض الخطة البرنامجية المقترحة، قبل إقرار الجنة للخطة في دورتها الخامسة والثلاثين التي عُقدت من 5 إلى 9 أيار/مايو 2014، في ليما. |